copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezra 8:36
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMereka menyampaikan juga surat perintah raja kepada wakil-wakil raja dan bupati-bupati daerah sebelah barat sungai Efrat, dan orang-orang itu memberi sokongan kepada bangsa kita dan kepada rumah Allah.
BISLalu dokumen yang diberikan raja kepada mereka, disampaikan kepada para gubernur dan pejabat provinsi Efrat Barat. Maka pejabat-pejabat itu memberi bantuan kepada rakyat supaya mereka dapat tetap beribadat di Rumah TUHAN.
FAYHLalu surat keputusan raja itu diserahkan kepada pegawai-pegawai kerajaan (wakil-wakil raja) dan para gubernur di semua propinsi di sebelah barat Sungai Efrat. Sesudah itu barulah mereka mau bekerja sama untuk membangun kembali Rumah Allah.
DRFT_WBTC
TLMaka disampaikannyalah segala surat titah baginda itu kepada penghulu-penghulu dan khalifat baginda di seberang sini sungai; maka dilindunginya akan orang banyak dan akan bait-Ullah itu.
KSI
DRFT_SBMaka disampaikannya segala titah baginda kepada segala panglima dan tentara baginda dan kepada segala pemerintah negri yang di seberang sungai maka sekaliannya itu menolong akan kaum itu dan akan rumah Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka menjerahkan peraturan radja itu kepada satrap2 dan adipati diseberang Sungai. Maka mereka itu membantu rakjat dan Bait Allah.
TB_ITL_DRFMereka menyampaikan <05414> juga surat <01881> perintah raja <04428> kepada wakil-wakil <0323> raja <04428> dan bupati-bupati <06346> daerah sebelah <05676> barat sungai Efrat <05104>, dan orang-orang itu memberi sokongan <05375> kepada bangsa <05971> kita dan kepada rumah <01004> Allah <0430>.
TL_ITL_DRFMaka disampaikannyalah <05414> segala surat titah <01881> baginda <04428> itu kepada penghulu-penghulu <06346> dan khalifat <0323> baginda <04428> di seberang <05676> sini sungai <05104>; maka dilindunginya <05375> akan orang banyak <05971> dan akan <0853> bait-Ullah <01004> itu.
AV#And they delivered <05414> (8799) the king's <04428> commissions <01881> unto the king's <04428> lieutenants <0323>, and to the governors <06346> on this side <05676> the river <05104>: and they furthered <05375> (8765) the people <05971>, and the house <01004> of God <0430>.
BBEAnd they gave the king’s orders to the king’s captains and the rulers across the river, and they gave the people and the house of God the help which was needed.
MESSAGEThey also delivered the king's orders to the king's provincial administration assigned to the land beyond the Euphrates. They, in turn, gave their support to the people and The Temple of God.
NKJVAnd they delivered the king's orders to the king's satraps and the governors [in the region] beyond the River. So they gave support to the people and the house of God.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they delivered the king's commissions to the king's satraps, and to the governors on this side of the river: and they helped the people, and the house of God.
GWVThe exiles delivered the king's orders to the king's satraps and governors in the province west of the Euphrates River. These officials then gave their support to the people and the temple of God.
NETThen they presented the decrees of the king to the king’s satraps and to the governors of Trans-Euphrates, who gave help to the people and to the temple of God.
NET8:36 Then they presented the decrees of the king to the king’s satraps and to the governors of Trans-Euphrates, who gave help to the people and to the temple of God.

A Prayer of Ezra

BHSSTRo <0430> Myhlah <01004> tyb <0853> taw <05971> Meh <0853> ta <05375> wavnw <05104> rhnh <05676> rbe <06346> twwxpw <04428> Klmh <0323> ynprdsxal <04428> Klmh <01881> ytd <0853> ta <05414> wntyw (8:36)
LXXMkai {<2532> CONJ} edwkan {<1325> V-AAI-3P} to {<3588> T-ASN} nomisma {<3546> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} toiv {<3588> T-DPM} dioikhtaiv {N-DPM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eparcoiv {A-DPM} peran {<4008> ADV} tou {<3588> T-GSM} potamou {<4215> N-GSM} kai {<2532> CONJ} edoxasan {<1392> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%