copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezra 8:30
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu para imam dan orang-orang Lewi menerima perak dan emas dan perlengkapan-perlengkapan yang telah ditimbang itu untuk dibawa ke Yerusalem, ke rumah Allah kami.
BISLalu para imam dan orang-orang Lewi itu menerima perak, emas dan perkakas-perkakas itu untuk dibawa ke Rumah TUHAN di Yerusalem.
FAYHDemikianlah para imam dan orang-orang Lewi menerima tugas membawa semua benda itu ke Rumah TUHAN di Yerusalem.
DRFT_WBTC
TLMaka oleh segala imam dan orang Lewi itu disambut akan timbangan segala emas perak dan perkakasan itu, hendak dibawanya ke Yeruzalem, ke bait Allah kami.
KSI
DRFT_SBMaka oleh segala imam dan orang-orang Lewi itu diterimanya timbangan segala perak dan emas dan segala perkakas itu hendak dibawanya ke Yerusalem ke rumah Tuhan kita.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPara imam dan para Levita menerima perak, emas dan perabot2 jang sudah ditimbang itu, untuk dibawanja ke Jerusjalem, kedalam Bait Allah kami.
TB_ITL_DRFLalu para <06901> imam <03548> dan orang-orang Lewi <03881> menerima <04948> perak <03701> dan emas <02091> dan perlengkapan-perlengkapan <03627> yang telah ditimbang itu untuk dibawa <0935> ke Yerusalem <03389>, ke rumah <01004> Allah <0430> kami.
TL_ITL_DRFMaka oleh <06901> segala imam <03548> dan orang Lewi <03881> itu disambut <06901> akan timbangan <04948> segala emas <02091> perak <03701> dan perkakasan <03627> itu, hendak dibawanya <0935> ke Yeruzalem <03389>, ke bait <01004> Allah <0430> kami <0>.
AV#So took <06901> (8765) the priests <03548> and the Levites <03881> the weight <04948> of the silver <03701>, and the gold <02091>, and the vessels <03627>, to bring <0935> (8687) [them] to Jerusalem <03389> unto the house <01004> of our God <0430>.
BBESo the priests and the Levites took the weight of silver and gold and the vessels, to take them to Jerusalem into the house of our God.
MESSAGEThe priests and Levites took charge of all that had been weighed out to them, and prepared to deliver it to Jerusalem to The Temple of our God.
NKJVSo the priests and the Levites received the silver and the gold and the articles by weight, to bring [them] to Jerusalem to the house of our God.
PHILIPS
RWEBSTRSo the priests and the Levites took the weight of the silver, and the gold, and the vessels, to bring [them] to Jerusalem to the house of our God.
GWVSo the priests and the Levites took charge of the silver, the gold, and the utensils. They were responsible for bringing these items to the temple of our God in Jerusalem.
NETThen the priests and the Levites took charge of* the silver, the gold, and the vessels that had been weighed out, to transport them to Jerusalem to the temple of our God.
NET8:30 Then the priests and the Levites took charge of274 the silver, the gold, and the vessels that had been weighed out, to transport them to Jerusalem to the temple of our God.

BHSSTRP <0430> wnyhla <01004> tybl <03389> Mlswryl <0935> aybhl <03627> Mylkhw <02091> bhzhw <03701> Pokh <04948> lqsm <03881> Mywlhw <03548> Mynhkh <06901> wlbqw (8:30)
LXXMkai {<2532> CONJ} edexanto {<1209> V-AMI-3P} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} leuitai {N-NPM} staymon {N-ASM} tou {<3588> T-GSN} arguriou {<694> N-GSN} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSN} crusiou {<5553> N-GSN} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPN} skeuwn {<4632> N-GPN} enegkein {<5342> V-AAN} eiv {<1519> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} yeou {<2316> N-GSM} hmwn {<1473> P-GP}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%