FAYH | Kemudian aku mengumumkan agar semua orang berpuasa selama berada di dekat Sungai Ahawa itu, untuk merendahkan diri di hadapan Allah kami dan berdoa, memohonkan berkat dan perlindungan-Nya bagi kami, anak-anak kami serta harta benda kami selama perjalanan itu;
|
TB | Kemudian di sana, di tepi sungai Ahawa itu, aku memaklumkan puasa supaya kami merendahkan diri di hadapan Allah kami dan memohon kepada-Nya jalan yang aman bagi kami, bagi anak-anak kami dan segala harta benda kami. |
BIS | Lalu di pinggir Sungai Ahawa itu aku mengumumkan bahwa semua harus berpuasa dan merendahkan diri di hadapan Allah. Kami berdoa supaya Allah memimpin kami dalam perjalanan itu, serta melindungi kami, anak-anak kami dan segala milik kami. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kuserantakan di sana, di tepi sungai Ahawa, suatu puasa, akan merendahkan kami di hadapan hadirat Allah kami, hendak memohonkan kepada-Nya jalan dengan selamat akan kami dan akan segala anak-anak kami dan akan segala harta benda kami. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka di sanalah kuserukan suatu puasa di tepi sungai Ahawa supaya kami merendahkan diri kami di hadapan hadirat Tuhan kami hendak memohonkan kepada-Nya jalan yang betul yaitu bagi diri kami dan bagi segala anak buah dan bagi segala harta kami. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Disana, pada sungai di Ahawa, aku mengumumkan puasa untuk merendahkan diri kami dihadapan hadirat Allah kami dan untuk memohon perdjalanan jang aman kepadaNja bagi kami, anak-isteri kami dan bagi seluruh harta-benda kami. |
TB_ITL_DRF | Kemudian <07121> di sana <08033>, di tepi <05921> sungai <05104> Ahawa <0163> itu, aku memaklumkan <07121> puasa <06685> supaya kami merendahkan <06031> diri di hadapan <06440> Allah <0430> kami dan memohon <01245> kepada-Nya <04480> jalan <01870> yang aman <03477> bagi kami, bagi <03477> anak-anak <02945> kami dan segala <03605> harta <07399> benda kami. |
TL_ITL_DRF | Maka kuserantakan <07121> di sana <08033>, di tepi <05921> sungai <05104> Ahawa <0163>, suatu puasa <06685>, akan merendahkan <06031> kami di hadapan <06440> hadirat Allah <0430> kami, hendak memohonkan <04480> <01245> kepada-Nya jalan <01870> dengan selamat <03477> akan kami dan akan segala anak-anak <02945> kami dan akan segala <03605> harta <07399> benda kami. |
AV# | Then I proclaimed <07121> (8799) a fast <06685> there, at the river <05104> of Ahava <0163>, that we might afflict <06031> (8692) ourselves before <06440> our God <0430>, to seek <01245> (8763) of him a right <03477> way <01870> for us, and for our little ones <02945>, and for all our substance <07399>. |
BBE | Then I gave orders for a time of going without food, there by the river Ahava, so that we might make ourselves low before our God in prayer, requesting from him a straight way for us and for our little ones and for all our substance. |
MESSAGE | I proclaimed a fast there beside the Ahava Canal, a fast to humble ourselves before our God and pray for wise guidance for our journey--all our people and possessions. |
NKJV | Then I proclaimed a fast there at the river of Ahava, that we might humble ourselves before our God, to seek from Him the right way for us and our little ones and all our possessions. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then I proclaimed a fast there, at the river Ahava, that we might afflict ourselves before our God, to seek of him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance. |
GWV | Then I announced a fast there at the Ahava River so that we might humble ourselves in the presence of our God to ask him for a safe journey for ourselves, for our little ones, and for all our goods. |
NET | I called for a fast there by the Ahava Canal, so that we might humble ourselves before our God and seek from him a safe journey* for us, our children, and all our property. |
NET | 8:21 I called for a fast there by the Ahava Canal, so that we might humble ourselves before our God and seek from him a safe journey266 tn Heb “a straight way.” for us, our children, and all our property.
|
BHSSTR | <07399> wnswkr <03605> lklw <02945> wnpjlw <0> wnl <03477> hrsy <01870> Krd <04480> wnmm <01245> sqbl <0430> wnyhla <06440> ynpl <06031> twnethl <0163> awha <05104> rhnh <05921> le <06685> Mwu <08033> Ms <07121> arqaw (8:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ekalesa {<2564> V-AAI-1S} ekei {<1563> ADV} nhsteian {<3521> N-ASF} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} potamon {<4215> N-ASM} aoue {N-PRI} tou {<3588> T-GSN} tapeinwyhnai {<5013> V-APN} enwpion {<1799> ADV} yeou {<2316> N-GSM} hmwn {<1473> P-GP} zhthsai {<2212> V-AAN} par {<3844> PREP} autou {<846> D-GSM} odon {<3598> N-ASF} euyeian {<2117> A-ASF} hmin {<1473> P-DP} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPN} teknoiv {<5043> N-DPN} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} pash {<3956> A-DSF} th {<3588> T-DSF} kthsei {N-DSF} hmwn {<1473> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |