copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezra 7:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBOleh karena engkau disuruh raja serta ketujuh orang penasihatnya untuk mengadakan penyelidikan mengenai Yehuda dan Yerusalem dengan berpedoman kepada hukum Allahmu yang menjadi peganganmu,
BISSebab aku dan ketujuh penasihatku mengutus Saudara ke Yerusalem dan Yehuda untuk menyelidiki keadaannya dan melihat apakah Hukum Allah yang telah dipercayakan kepada Saudara, benar-benar ditaati.
FAYHAku dan ketujuh orang penasihatku dengan ini mengutus engkau ke Yehuda dan Yerusalem untuk memperbaiki keadaan di situ sesuai dengan hukum-hukum Allahmu dan melaporkan kepadaku segala perkembangannya.
DRFT_WBTC
TLTegal engkau sudah disuruhkan oleh raja serta ketujuh orang menterinya akan pergi memeriksa segala sesuatu yang di negeri Yehuda dan di Yeruzalem, setuju dengan taurat Allahmu, yang pada tanganmu itu,
KSI
DRFT_SBSedang engkau disuruhkan oleh raja dan ketujuh mentrinya supaya engkau memeriksa darihal Yehuda dan Yerusalem menurut hukum Tuhanmu yang ada pada tanganmu itu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab engkau diutus oleh radja serta ketudjuh penasehatnja, untuk menindjau di Juda dan Jerusjalem sekadar hukum Allahmu, jang ada didalam tanganmu,
TB_ITL_DRFOleh <03606> karena <06903> engkau <07655> <01768> disuruh <04481> raja <04430> serta <06925> ketujuh <07655> orang penasihatnya <03272> untuk mengadakan <07972> penyelidikan <01240> mengenai <05922> Yehuda <03061> dan Yerusalem <03390> dengan berpedoman <01882> kepada hukum Allahmu <0426> yang <01768> menjadi peganganmu <03028>,
TL_ITL_DRFTegal <06903> <03606> engkau sudah <01768> disuruhkan oleh <07972> raja <04430> serta <07655> ketujuh orang menterinya <01768> <04430> <01768> <06903> akan pergi memeriksa <03272> segala sesuatu yang di negeri Yehuda <03061> dan di Yeruzalem <03390>, setuju dengan taurat <01882> Allahmu <0426>, yang <01768> pada tanganmu <03028> itu,
AV#Forasmuch <01768> <06903> as <03606> thou art sent <07972> (8750) of <04481> <06925> the king <04430>, and of his seven <07655> counsellors <03272> (8750), to enquire <01240> (8742) concerning <05922> Judah <03061> and Jerusalem <03390>, according to the law <01882> of thy God <0426> which [is] in thine hand <03028>; {of the king: Chaldee, from before the king}
BBEBecause you are sent by the king and his seven wise men, to get knowledge about Judah and Jerusalem, as you are ordered by the law of your God which is in your hand;
MESSAGEYou are being sent by the king and his seven advisors to carry out an investigation of Judah and Jerusalem in relation to the Teaching of your God that you are carrying with you.
NKJVAnd whereas you are being sent by the king and his seven counselors to inquire concerning Judah and Jerusalem, with regard to the Law of your God which [is] in your hand;
PHILIPS
RWEBSTRForasmuch as thou art sent by the king, and by his seven counsellors, to enquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of thy God which [is] in thy hand;
GWVI, the king, and my seven advisers are sending you to evaluate the situation in Judah and Jerusalem on the basis of your God's Teachings, which you hold in your hands.
NETYou are authorized* by the king and his seven advisers to inquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of your God which is in your possession,*
NET7:14 You are authorized235 by the king and his seven advisers to inquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of your God which is in your possession,236
BHSSTR<03028> Kdyb <01768> yd <0426> Khla <01882> tdb <03390> Mlswrylw <03061> dwhy <05922> le <01240> arqbl <07972> xyls <03272> yhjey <07655> tebsw <04430> aklm <06925> Mdq <04481> Nm <01768> yd <06903> lbq <03606> lk (7:14)
LXXMapo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPM} epta {<2033> N-NUI} sumboulwn {<4825> N-GPM} apestalh {<649> V-API-3S} episkeqasyai {<1980> V-AMN} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ioudaian {<2449> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} nomw {<3551> N-DSM} yeou {<2316> N-GSM} autwn {<846> D-GPM} tw {<3588> T-DSM} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%