TB | Sebab Ezra telah bertekad untuk meneliti Taurat TUHAN dan melakukannya serta mengajar ketetapan dan peraturan di antara orang Israel. |
BIS | Ezra telah mencurahkan segala perhatiannya kepada penyelidikan Hukum TUHAN, untuk melakukannya serta mengajarkan segala ketentuan dan peraturannya kepada bangsa Israel. |
FAYH | Hal ini disebabkan Ezra telah bertekad untuk mempelajari dan menaati hukum-hukum TUHAN serta mengajarkan hukum-hukum itu kepada bangsa Israel.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena Ezrapun sudah membetulkan hatinya akan menyelidik taurat Tuhan hendak melakukan dia dan akan mengajarkan orang Israel segala syariat dan syarat. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena Ezra itu telah menyediakan hatinya hendak menyelidiki hukum Allah dan hendak melakukan dia dan mengajar segala undang-undang dan hukum-hukum itu di antara orang Israel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab Esra telah berminat hendak menjelidiki Taurat Jahwe dan hendak mewudjudkannja dan hendak mengadjarkan ketetapan dan hukum di Israil. |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> Ezra <05830> telah bertekad <03824> <03559> untuk meneliti <01875> Taurat <08451> TUHAN <03069> dan melakukannya <06213> serta mengajar <03925> ketetapan <02706> dan peraturan <04941> di antara orang Israel <03478>. |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> Ezrapun <05830> sudah membetulkan <03559> hatinya <03824> akan menyelidik <01875> taurat <08451> Tuhan <03069> hendak melakukan <06213> dia dan akan mengajarkan <03925> orang Israel <03478> segala syariat <02706> dan syarat <04941>. |
AV# | For Ezra <05830> had prepared <03559> (8689) his heart <03824> to seek <01875> (8800) the law <08451> of the LORD <03068>, and to do <06213> (8800) [it], and to teach <03925> (8763) in Israel <03478> statutes <02706> and judgments <04941>. |
BBE | For Ezra had given his mind to learning the law of the Lord and doing it, and to teaching his rules and decisions in Israel. |
MESSAGE | Ezra had committed himself to studying the Revelation of GOD, to living it, and to teaching Israel to live its truths and ways. |
NKJV | For Ezra had prepared his heart to seek the Law of the LORD, and to do [it], and to teach statutes and ordinances in Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For Ezra had prepared his heart to seek the law of the LORD, and to do [it], and to teach in Israel statutes and judgments. |
GWV | Ezra was determined to study the LORD'S Teachings, live by them, and teach their rules and regulations in Israel. |
NET | Now Ezra had dedicated himself* to the study of the law of the Lord, to its observance, and to teaching* its statutes and judgments in Israel. |
NET | 7:10 Now Ezra had dedicated himself227 tn Heb “established his heart.” to the study of the law of the Lord>, to its observance, and to teaching228 tn Heb “to do and to teach.” The expression may be a hendiadys, in which case it would have the sense of “effectively teaching.” its statutes and judgments in Israel.
Artaxerxes Gives Official Endorsement to Ezra’s Mission
|
BHSSTR | o <04941> jpsmw <02706> qx <03478> larvyb <03925> dmllw <06213> tvelw <03069> hwhy <08451> trwt <0853> ta <01875> swrdl <03824> wbbl <03559> Nykh <05830> arze <03588> yk (7:10) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} esdrav {N-PRI} edwken {<1325> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} kardia {<2588> N-DSF} autou {<846> D-GSM} zhthsai {<2212> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} nomon {<3551> N-ASM} kai {<2532> CONJ} poiein {<4160> V-PAN} kai {<2532> CONJ} didaskein {<1321> V-PAN} en {<1722> PREP} israhl {<2474> N-PRI} prostagmata {N-APN} kai {<2532> CONJ} krimata {<2917> N-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |