copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezra 6:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan juga perlengkapan emas dan perak rumah Allah yang diambil oleh Nebukadnezar dari bait suci yang di Yerusalem dan dibawa ke Babel itu haruslah dikembalikan, supaya kembali pula ke dalam bait suci yang di Yerusalem, ke tempatnya yang semula; dan engkau haruslah menaruhnya di dalam rumah Allah."
BISJuga perkakas-perkakas emas dan perak yang dipakai di Rumah TUHAN dan telah diambil dari Yerusalem oleh Raja Nebukadnezar serta diangkut ke Babel, harus dikembalikan ke tempatnya semula."
FAYHBenda-benda dari emas dan perak yang telah diambil oleh Nebukadnezar dari Rumah TUHAN harus dibawa ke Yerusalem dan dikembalikan ke Rumah TUHAN."
DRFT_WBTC
TLDan lagi segala perkakasan bait-Ullah dari pada emas dan perak, yang sudah diambil oleh Nebukadnezar dari dalam kaabah yang di Yeruzalem dan yang dibawa olehnya ke Babil itu, hendaklah dikembalikan supaya dibawa akan dia ke kaabah yang di Yeruzalem, ke tempatnya, dan dibawa oranglah akan dia turun ke bait-Ullah.
KSI
DRFT_SBdan lagi segala perkakas rumah Allah dari pada emas perak yang telah diambil oleh Nebukadnezar dari dalam kabah yang di Yerusalem dibawanya ke Babel hendaklah yaitu dikembalikan dibawa pulang ke kabah yang di Yerusalem masing-masing ke tempatnya dan hendaklah engkau menaruh dia di rumah Allah."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPerabot2 emas perak Bait Allah, jang dahulu diambil Nebukadnezar dari baitullah di Jerusjalem dan jang dibawa ke Babel, harus dikembalikan. Itu harus kembali lagi ketempatnja dahulu dalam baitullah di Jerusjalem serta ditaruh didalam Bait Allah itu".
TB_ITL_DRFDan juga <0638> perlengkapan <03984> emas <01722> dan perak <03702> rumah <01005> Allah <0426> yang <01768> <01768> diambil <05312> oleh <01768> Nebukadnezar <05020> dari <04481> bait suci <01965> yang <01768> di Yerusalem <03390> dan dibawa <02987> ke Babel <0895> itu haruslah dikembalikan <08421>, supaya kembali <08421> pula <01946> ke dalam bait suci <01965> yang <01768> di Yerusalem <03390>, ke tempatnya yang semula <0870>; dan engkau haruslah menaruhnya <05182> di dalam rumah <01005> Allah <0426>."
TL_ITL_DRFDan lagi <0638> segala perkakasan <03984> bait-Ullah <01005> dari pada emas <01722> dan perak <03702>, yang sudah <01768> diambil <05312> oleh Nebukadnezar <05020> dari <04481> dalam kaabah <01965> yang <01768> di Yeruzalem <03390> dan yang dibawa olehnya <02987> ke Babil <0895> itu, hendaklah dikembalikan <08421> supaya <01946> dibawa <05182> akan dia ke <05182> kaabah <01965> yang <01768> di Yeruzalem <03390>, ke <05182> tempatnya <0870>, dan dibawa oranglah <05182> akan dia turun ke <05182> bait-Ullah <01005>.
AV#And also <0638> let the golden <01722> and silver <03702> vessels <03984> of the house <01005> of God <0426>, which Nebuchadnezzar <05020> took forth <05312> (8684) out of <04481> the temple <01965> which [is] at Jerusalem <03390>, and brought <02987> (8684) unto Babylon <0895>, be restored <08421> (8681), and brought again <01946> (8748) unto the temple <01965> which [is] at Jerusalem <03390>, [every one] to his place <0870>, and place <05182> (8681) [them] in the house <01005> of God <0426>. {brought again: Chaldee, go}
BBEAnd let the gold and silver vessels from the house of God, which Nebuchadnezzar took from the Temple at Jerusalem to Babylon, be given back and taken again to the Temple at Jerusalem, every one in its place, and put them in the house of God.
MESSAGEThe gold and silver vessels from The Temple of God that Nebuchadnezzar carried to Babylon are to be returned to The Temple at Jerusalem, each to its proper place; place them in The Temple of God.
NKJVAlso let the gold and silver articles of the house of God, which Nebuchadnezzar took from the temple which [is] in Jerusalem and brought to Babylon, be restored and taken back to the temple which [is] in Jerusalem, [each] to its place; and deposit [them] in the house of God"
PHILIPS
RWEBSTRAnd also let the golden and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple which [is] at Jerusalem, and brought to Babylon, be restored, and brought again to the temple which [is] at Jerusalem, [every one] to its place, and place [them] in the house of God.
GWVIn addition, Cyrus took out of a temple in Babylon the gold and silver utensils that belonged to God's temple. (Nebuchadnezzar had taken them out of God's temple in Jerusalem and brought them into a temple in Babylon.) They should be returned to their proper place in the temple in Jerusalem. You should put each one in God's temple.
NETFurthermore let the gold and silver vessels of the temple of God, which Nebuchadnezzar brought from the temple in Jerusalem and carried to Babylon, be returned and brought to their proper place in the temple in Jerusalem. Let them be deposited in the temple of God.’
NET6:5 Furthermore let the gold and silver vessels of the temple of God, which Nebuchadnezzar brought from the temple in Jerusalem and carried to Babylon, be returned and brought to their proper place in the temple in Jerusalem. Let them be deposited in the temple of God.’

BHSSTRo <0426> ahla <01005> tybb <05182> txtw <0870> hrtal <03390> Mlswryb <01768> yd <01965> alkyhl <01946> Khyw <08421> Nwbythy <0895> lbbl <02987> lbyhw <03390> Mlswryb <01768> yd <01965> alkyh <04481> Nm <05312> qpnh <05020> rundkwbn <01768> yd <03702> apokw <01722> hbhd <01768> yd <0426> ahla <01005> tyb <03984> ynam <0638> Paw (6:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} skeuh {<4632> N-NPN} oikou {<3624> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} ta {<3588> T-NPN} argura {A-APN} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} crusa {A-APN} a {<3739> R-APN} naboucodonosor {N-PRI} exhnegken {<1627> V-AAI-3S} apo {<575> PREP} oikou {<3624> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ekomisen {<2865> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} babulwna {N-ASF} kai {<2532> CONJ} doyhtw {<1325> V-APD-3S} kai {<2532> CONJ} apelyatw {<565> V-AAD-3S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} naon {<3485> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} epi {<1909> PREP} topou {<5117> N-GSM} ou {<3364> ADV} eteyh {<5087> V-API-3S} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%