copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezra 3:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBPada tahun yang kedua sesudah mereka sampai ke rumah Allah di Yerusalem, dalam bulan yang kedua, maka Zerubabel bin Sealtiel dan Yesua bin Yozadak beserta saudara-saudara mereka yang lain, yakni para imam dan orang-orang Lewi, dan semua orang yang pulang ke Yerusalem dari tempat tawanan memulai pekerjaan itu. Mereka menugaskan orang-orang Lewi yang berumur dua puluh tahun ke atas untuk mengawasi pekerjaan membangun rumah TUHAN.
BISMaka pada bulan dua, dalam tahun kedua setelah orang Israel kembali ke Yerusalem, mulailah mereka membangun kembali Rumah TUHAN. Zerubabel, Yesua dan teman-teman mereka sebangsa, para imam, orang Lewi, pendek kata, semua orang bekas buangan, ikut bekerja. Orang-orang Lewi yang berumur 20 tahun ke atas ditunjuk untuk mengawasi pekerjaan pembangunan Rumah TUHAN itu.
FAYHPembangunan Rumah TUHAN itu tepatnya dimulai pada bulan kedua (bulan Juni), tahun kedua, setelah mereka tiba di Yerusalem. Semua orang yang telah pulang dikerahkan untuk pembangunan itu. Mereka dipimpin oleh Zerubabel putra Sealtiel, Yesua putra Yozadak, dan para imam lain serta orang Lewi. Orang-orang Lewi yang sudah berumur duapuluh tahun atau lebih ditunjuk menjadi pengawas para pengerja.
DRFT_WBTC
TLMaka pada tahun yang kedua kemudian dari pada sampai mereka itu ke bait-Ullah di Yeruzalem, dan pada bulan yang kedua mulailah Zerubabil bin Sealtiel dan Yesua bin Yozadak dan segala saudaranya, segala imam dan orang Lewi, dan segala orang yang telah datang dari dalam hal tertawan itu ke Yeruzalem, dan ditentukannya segala orang Lewi yang umur dua puluh tahun atau lebih akan memerintahkan pekerjaan rumah Tuhan.
KSI
DRFT_SBAdapun pada tahun yang kedua kemudian dari pada orang-orang itu telah sampai ke rumah Allah di Yerusalem dan pada bulan yang kedua mulailah Zerubabel bin Sealtiel dan Yesua bin Yozadak dan segala saudaranya yang lain yaitu imam-imam dan orang-orang Lewi dan segala orang yang telah datang ke Yerusalem dari antara orang tawanan itu ditentukannya segala orang Lewi yang berumur dua puluh tahun dan lebih dari pada itu akan memerintahkan pekerjaan rumah Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDalam tahun kedua sesudah kedatangan mereka pada Bait Allah di Jerusjalem dalam bulan kedua, mulailah Zerubabel bin Sealtiel dan Jesjua' bin Josadak, serta saudara2nja jang lain, para imam dan Levita dan semua orang jang kembali dari pengasingan ke Jerusjalem. Para Levita, jang berumur duapuluh tahun dan lebih, ditugaskan untuk memanduri pekerdjaan pada Rumah Jahwe.
TB_ITL_DRFPada tahun <08141> yang kedua <08145> sesudah mereka sampai <0935> ke <0413> rumah <01004> Allah <0430> di Yerusalem <03389>, dalam bulan <02320> yang kedua <08145>, maka <02490> Zerubabel <02216> bin <01121> Sealtiel <07597> dan Yesua <03442> bin <01121> Yozadak <03136> beserta saudara-saudara <0251> mereka yang lain <07605>, yakni <0251> para imam <03548> dan orang-orang Lewi <03881>, dan semua <03605> orang yang pulang <0935> ke Yerusalem <03389> dari tempat tawanan <07628> memulai pekerjaan itu. Mereka menugaskan <05975> orang-orang Lewi <03881> yang berumur <01121> dua puluh <06242> tahun <08141> ke atas <04605> untuk mengawasi <05329> pekerjaan <04399> membangun rumah <01004> TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFMaka pada tahun <08141> yang kedua <08145> kemudian dari pada sampai <0935> mereka itu ke <0413> bait-Ullah <01004> di Yeruzalem <03389>, dan pada bulan <02320> yang kedua <08145> mulailah <02490> Zerubabil <02216> bin <01121> Sealtiel <07597> dan Yesua <03442> bin <01121> Yozadak <03136> dan segala <07605> saudaranya <0251>, segala imam <03548> dan orang Lewi <03881>, dan segala <03605> orang yang telah datang <0935> dari dalam hal tertawan <07628> itu ke Yeruzalem <03389>, dan ditentukannya <05975> segala <0853> orang Lewi <03881> yang umur <01121> dua puluh <06242> tahun <08141> atau lebih <04605> akan memerintahkan <05329> pekerjaan <04399> rumah <01004> Tuhan <03068>.
AV#Now in the second <08145> year <08141> of their coming <0935> (8800) unto the house <01004> of God <0430> at Jerusalem <03389>, in the second <08145> month <02320>, began <02490> (8689) Zerubbabel <02216> the son <01121> of Shealtiel <07597>, and Jeshua <03442> the son <01121> of Jozadak <03136>, and the remnant <07605> of their brethren <0251> the priests <03548> and the Levites <03881>, and all they that were come out <0935> (8802) of the captivity <07628> unto Jerusalem <03389>; and appointed <05975> (8686) the Levites <03881>, from twenty <06242> years <08141> old <01121> and upward <04605>, to set forward <05329> (8763) the work <04399> of the house <01004> of the LORD <03068>.
BBENow in the second year of their coming into the house of God in Jerusalem, in the second month, the work was taken in hand by Zerubbabel, the son of Shealtiel, and Jeshua, the son of Jozadak, and the rest of their brothers the priests and the Levites, and all those who had come from the land where they were prisoners to Jerusalem: and they made the Levites, of twenty years old and over, responsible for overseeing the work of the house of the Lord.
MESSAGEIn the second month of the second year after their arrival at The Temple of God in Jerusalem, Zerubbabel son of Shealtiel, and Jeshua son of Jozadak, in company with their brother priests and Levites and everyone else who had come back to Jerusalem from captivity, got started. They appointed the Levites twenty years of age and older to direct the rebuilding of The Temple of GOD.
NKJVNow in the second month of the second year of their coming to the house of God at Jerusalem, Zerubbabel the son of Shealtiel, Jeshua the son of Jozadak, and the rest of their brethren the priests and the Levites, and all those who had come out of the captivity to Jerusalem, began [work] and appointed the Levites from twenty years old and above to oversee the work of the house of the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRNow in the second year of their coming to the house of God at Jerusalem, in the second month, began Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and the remnant of their brethren the priests and the Levites, and all they that had come out of the captivity to Jerusalem; and appointed the Levites, from twenty years old and upward, to set forward the work of the house of the LORD.
GWVZerubbabel (who was Shealtiel's son), Jeshua (who was Jozadak's son), and the rest of the Jews, (the priests, Levites, and all the others who had come back from exile to Jerusalem) began to rebuild the temple. This happened in the second month of the second year following their return to the site of God's house in Jerusalem. They began by appointing the Levites who were at least 20 years old to direct the work on the LORD'S house.
NETIn the second year after they had come to the temple of God in Jerusalem,* in the second month, Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak initiated the work,* along with the rest of their associates,* the priests and the Levites, and all those who were coming to Jerusalem from the exile. They appointed* the Levites who were at least twenty years old* to take charge of the work on the Lord’s temple.
NET3:8 In the second year after they had come to the temple of God in Jerusalem,89 in the second month, Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak initiated the work,90 along with the rest of their associates,91 the priests and the Levites, and all those who were coming to Jerusalem from the exile. They appointed92 the Levites who were at least twenty years old93 to take charge of the work on the Lord’s temple.
BHSSTRP <03068> hwhy <01004> tyb <04399> tkalm <05921> le <05329> xunl <04605> hlemw <08141> hns <06242> Myrve <01121> Nbm <03881> Mywlh <0853> ta <05975> wdymeyw <03389> Mlswry <07628> ybshm <0935> Myabh <03605> lkw <03881> Mywlhw <03548> Mynhkh <0251> Mhyxa <07605> rasw <03136> qduwy <01121> Nb <03442> ewsyw <07597> laytlas <01121> Nb <02216> lbbrz <02490> wlxh <08145> ynsh <02320> sdxb <03389> Mlswryl <0430> Myhlah <01004> tyb <0413> la <0935> Mawbl <08145> tynsh <08141> hnsbw (3:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} etei {<2094> N-DSN} tw {<3588> T-DSN} deuterw {<1208> A-DSN} tou {<3588> T-GSN} elyein {<2064> V-AAN} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} eiv {<1519> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} en {<1722> PREP} mhni {<3303> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} deuterw {<1208> A-DSM} hrxato {<757> V-AMI-3S} zorobabel {<2216> N-PRI} o {<3588> T-NSM} tou {<3588> T-GSM} salayihl {<4528> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ihsouv {<2424> N-PRI} o {<3588> T-NSM} tou {<3588> T-GSM} iwsedek {N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} kataloipoi {<2645> A-NPM} twn {<3588> T-GPM} adelfwn {<80> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} leuitai {N-NPM} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} ercomenoi {<2064> V-PMPNP} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} aicmalwsiav {<161> N-GSF} eiv {<1519> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} esthsan {<2476> V-AAI-3P} touv {<3588> T-APM} leuitav {N-APM} apo {<575> PREP} eikosaetouv {A-GSM} kai {<2532> CONJ} epanw {<1883> PREP} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} poiountav {<4160> V-PAPAP} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%