TL_ITL_DRF | Karena <03588> segala kapal <0591> baginda <04428> berlayar <01980> ke Tarsis <08659> serta <05973> dengan hamba-hamba <05650> Hiram <02361>, maka dalam tiga <07969> tahun <08141> sekali <08143> masuklah <0935> segala kapal <0591> dari Tarsis <08659> itu bermuatkan <08143> bermuatkan <05375> emas <02091> dan perak <03701> dan gading dan <08143> beberapa ekor <06971> kera <06971> <08143> dan burung merak <08500>. |
TB | Sebab raja mempunyai kapal-kapal yang berlayar ke Tarsis bersama-sama dengan orang-orang Huram; dan sekali tiga tahun kapal-kapal Tarsis itu datang membawa emas dan perak serta gading; juga kera dan burung merak. |
BIS | Salomo mempunyai banyak kapal besar yang berlayar di samudra raya bersama kapal-kapal Raja Hiram. Tiga tahun sekali kapal-kapal itu kembali membawa emas, perak, gading, kera dan burung merak. |
FAYH | Tiga tahun sekali Raja Salomo mengirimkan kapal-kapalnya ke Tarsis dengan mempekerjakan awak kapal yang disediakan oleh Raja Hiram, untuk membawa emas, perak, gading, kera, dan burung merak kepada Raja Salomo.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena segala kapal baginda berlayar ke Tarsis serta dengan hamba-hamba Hiram, maka dalam tiga tahun sekali masuklah segala kapal dari Tarsis itu bermuatkan emas dan perak dan gading dan beberapa ekor kera dan burung merak. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena pada baginda itu ada beberapa kapal yang berlayar ke Tarsis serta dengan segala hamba Huram maka tiga tahun sekali segala kapal Tarsis itu datang bermuat emas dan perak dan gading dan beberapa ekor kera dan burung merak. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Memang, radja mempunjai kapal2, jang berlajar ke Tarsjisj bersama dengan anak-buah Huram. Tiga tahun sekali kapal2 Tarsjisj itu masuk dengan muatan perak, danta, kera dan beruk. |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> raja <04428> mempunyai kapal-kapal <0591> yang berlayar <01980> ke Tarsis <08659> bersama-sama <05973> dengan orang-orang <05650> Huram <02361>; dan sekali <0259> tiga <07969> tahun <08141> kapal-kapal <0591> Tarsis <08659> itu datang <0935> membawa <05375> emas <02091> dan perak <03701> serta <08143> gading; juga <06971> kera <08143> dan burung merak <08500>. |
AV# | For the king's <04428> ships <0591> went <01980> (8802) to Tarshish <08659> with the servants <05650> of Huram <02361>: every three <07969> years <08141> once <0259> came <0935> (8799) the ships <0591> of Tarshish <08659> bringing <05375> (8802) gold <02091>, and silver <03701>, ivory <08143>, and apes <06971>, and peacocks <08500>. {ivory: or, elephants' teeth} |
BBE | For the king had Tarshish-ships sailing with the servants of Huram: once every three years the Tarshish-ships came back with gold and silver, ivory and monkeys and peacocks. |
MESSAGE | The king's ships, manned by Hiram's sailors, made a round trip to Tarshish every three years, returning with a cargo of gold, silver, and ivory, apes and peacocks. |
NKJV | For the king's ships went to Tarshish with the servants of Hiram. Once every three years the merchant ships came, bringing gold, silver, ivory, apes, and monkeys. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For the king's ships went to Tarshish with the servants of Huram: once every three years came the ships of Tarshish bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks. |
GWV | The king had ships going to Tarshish with Huram's sailors. Once every three years the Tarshish ships would bring gold, silver, ivory, apes, and monkeys. |
NET | The king had a fleet of large merchant ships* manned by Huram’s men* that sailed the sea. Once every three years the fleet* came into port with cargoes of* gold, silver, ivory, apes, and peacocks.* |
NET | 9:21 The king had a fleet of large merchant ships311 tn Heb “for ships belonging to the king were going [to] Tarshish with the servants of Huram.” This probably refers to large ships either made in or capable of traveling to the distant western port of Tarshish. manned by Huram’s men312 tn Heb “servants.” that sailed the sea. Once every three years the fleet313 tn Heb “the fleet of Tarshish [ships].” came into port with cargoes of314 tn Heb “the ships of Tarshish came carrying.” gold, silver, ivory, apes, and peacocks.315 tn The meaning of this word is unclear; some suggest it refers to “baboons.” NEB has “monkeys,” NASB, NRSV “peacocks,” and NIV “baboons.”
|
BHSSTR | P <08500> Myykwtw <06971> Mypwqw <08143> Mybhns <03701> Pokw <02091> bhz <05375> twavn <08659> sysrt <0591> twyna <0935> hnawbt <08141> Myns <07969> swlsl <0259> txa <02361> Mrwx <05650> ydbe <05973> Me <08659> sysrt <01980> twklh <04428> Klml <0591> twyna <03588> yk (9:21) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} nauv {<3491> N-NSF} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} eporeueto {<4198> V-IMI-3S} eiv {<1519> PREP} yarsiv {N-PRI} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPM} paidwn {<3816> N-GPM} ciram {N-PRI} apax {<530> ADV} dia {<1223> PREP} triwn {<5140> A-GPN} etwn {<2094> N-GPN} hrceto {<757> V-IMI-3S} ploia {<4143> N-NPN} ek {<1537> PREP} yarsiv {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} gemonta {<1073> V-PAPNP} crusiou {<5553> N-GSN} kai {<2532> CONJ} arguriou {<694> N-GSN} kai {<2532> CONJ} odontwn {<3599> N-GPM} elefantinwn {<1661> A-GPM} kai {<2532> CONJ} piyhkwn {N-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |