copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 8:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISSalomo memindahkan istrinya, yaitu putri raja Mesir, dari Kota Daud ke rumah yang didirikan baginya. Sebab Salomo berpikir, "Istriku tidak boleh tinggal di istana Daud, raja Israel, karena semua tempat di mana Peti Perjanjian pernah diletakkan adalah tempat yang suci."
TBDan Salomo memindahkan anak Firaun dari kota Daud ke rumah yang didirikannya baginya, karena katanya: "Tidak boleh seorang isteriku tinggal dalam istana Daud, raja Israel, karena tempat-tempat yang telah dimasuki tabut TUHAN adalah kudus."
FAYHLalu Raja Salomo memindahkan putri Firaun, istrinya, dari Kota Daud -- yaitu suatu bagian dari Kota Yerusalem -- ke istana baru yang telah dibangun baginya. Karena Raja Salomo berkata, "Istriku tidak boleh tinggal di istana Raja Daud, karena tempat-tempat yang pernah disinggahi tabut perjanjian TUHAN adalah kudus."
DRFT_WBTC
TLBermula, maka dibawalah naik oleh raja Sulaiman akan puteri Firaun dari dalam negeri Daud ke maligai yang telah dibuatnya akan dia, karena katanya: Bahwa tiada boleh isteriku duduk di dalam istana Daud, raja orang Israel, karena sucilah segala tempat yang tabut Tuhan sudah hampir kepadanya!
KSI
DRFT_SBMaka putri Firaunpun dipindahkan oleh Salomo dari negri Daud ke mahligai yang telah dibangunkan baginda akan dia karena titahnya: "Tiada boleh istriku duduk dalam istana Daud raja Salomo itu karena kuduslah segala tempat yang dihampiri tabut Allah itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPuteri Fare'on dinaikkan Sulaiman dari Kota Dawud kerumahnja, jang dibangunnja bagi dia. Sebab pikirnja: "Tidak bolehlah seorang isteriku tinggal dirumah Dawud, radja Israil, sebab sutjilah tiap2 tempat, kemana peti Jahwe telah masuk".
TB_ITL_DRFDan Salomo <08010> memindahkan <05927> anak <01323> Firaun <06547> dari kota <05892> Daud <01732> ke rumah <01004> yang <0834> didirikannya <01129> baginya <0>, karena <03588> katanya <0559>: "Tidak <03808> boleh seorang isteriku <0802> tinggal <03427> dalam istana <01004> Daud <01732>, raja <04428> Israel <03478>, karena <03588> tempat-tempat <01992> yang <0834> telah dimasuki <0935> tabut <0727> TUHAN <03068> adalah kudus <06944>."
TL_ITL_DRFBermula, maka dibawalah naik <05927> oleh raja Sulaiman <08010> akan puteri <01323> Firaun <06547> dari dalam negeri <05892> Daud <01732> ke maligai <01004> yang telah <0834> dibuatnya <01129> akan dia, karena <03588> katanya <0559>: Bahwa tiada <03808> boleh isteriku <0802> duduk <03427> di dalam istana <01004> Daud <01732>, raja <04428> orang Israel <03478>, karena <03588> sucilah <06944> segala tempat yang <0834> tabut <0727> Tuhan <03068> sudah hampir kepadanya <0>!
AV#And Solomon <08010> brought up <05927> (8689) the daughter <01323> of Pharaoh <06547> out of the city <05892> of David <01732> unto the house <01004> that he had built <01129> (8804) for her: for he said <0559> (8804), My wife <0802> shall not dwell <03427> (8799) in the house <01004> of David <01732> king <04428> of Israel <03478>, because [the places are] holy <06944>, whereunto the ark <0727> of the LORD <03068> hath come <0935> (8804). {holy: Heb. holiness}
BBEThen Solomon made Pharaoh’s daughter come up from the town of David to the house which he had made for her; for he said, I will not have my wife living in the house of David, king of Israel, because those places where the ark of the Lord has come are holy.
MESSAGESolomon brought Pharaoh's daughter from the City of David to a house built especially for her, "Because," he said, "my wife cannot live in the house of David king of Israel, for the areas in which the Chest of GOD has entered are sacred."
NKJVNow Solomon brought the daughter of Pharaoh up from the City of David to the house he had built for her, for he said, "My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because [the places] to which the ark of the LORD has come are holy."
PHILIPS
RWEBSTRAnd Solomon brought up the daughter of Pharaoh from the city of David to the house that he had built for her: for he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because [the places are] holy, where the ark of the LORD hath come.
GWVSolomon brought Pharaoh's daughter from the City of David to a palace he had built for her. He said, "My wife will not live in the palace of King David of Israel because these places where the LORD'S ark has come are holy."
NETSolomon moved Pharaoh’s daughter up from the City of David* to the palace he had built for her, for he said, “My wife must not live in the palace of King David of Israel, for the places where the ark of the Lord has entered are holy.”
NET8:11 Solomon moved Pharaoh’s daughter up from the City of David260 to the palace he had built for her, for he said, “My wife must not live in the palace of King David of Israel, for the places where the ark of the Lord has entered are holy.”

BHSSTRP <03068> hwhy <0727> Nwra <0413> Mhyla <0935> hab <0834> rsa <01992> hmh <06944> sdq <03588> yk <03478> larvy <04428> Klm <01732> dywd <01004> tybb <0> yl <0802> hsa <03427> bst <03808> al <0559> rma <03588> yk <0> hl <01129> hnb <0834> rsa <01004> tybl <01732> dywd <05892> ryem <08010> hmls <05927> hleh <06547> herp <01323> tb <0853> taw (8:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} yugatera {<2364> N-ASF} faraw {<5328> N-PRI} salwmwn {N-PRI} anhgagen {<321> V-AAI-3S} ek {<1537> PREP} polewv {<4172> N-GSF} dauid {N-PRI} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} on {<3739> R-ASM} wkodomhsen {<3618> V-AAI-3S} auth {<846> D-DSF} oti {<3754> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ou {<3364> ADV} katoikhsei {V-FAI-3S} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} mou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} polei {<4172> N-DSF} dauid {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} oti {<3754> CONJ} agiov {<40> A-NSN} estin {<1510> V-PAI-3S} ou {<3739> R-GSN} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} ekei {<1563> ADV} kibwtov {<2787> N-NSF} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%