TB_ITL_DRF | dan umat-Ku <05971>, yang <0834> atasnya <07121> nama-Ku <08034> disebut <07121>, merendahkan <03665> diri, berdoa <06419> dan mencari <01245> wajah-Ku <06440>, lalu berbalik <07725> dari jalan-jalannya <01870> yang jahat <07451>, maka Aku <0589> akan mendengar <08085> dari <04480> sorga <08064> dan mengampuni <05545> dosa <02403> mereka, serta memulihkan <07495> negeri <0776> mereka. | TB | dan umat-Ku, yang atasnya nama-Ku disebut, merendahkan diri, berdoa dan mencari wajah-Ku, lalu berbalik dari jalan-jalannya yang jahat, maka Aku akan mendengar dari sorga dan mengampuni dosa mereka, serta memulihkan negeri mereka. | BIS | lalu umat-Ku yang memakai nama-Ku itu merendahkan diri, dan berdoa serta datang kepada-Ku dan meninggalkan perbuatan mereka yang jahat, maka dari surga Aku akan mendengar doa mereka. Aku akan mengampuni dosa-dosa mereka dan menjadikan negeri mereka makmur kembali. | FAYH | lalu umat-Ku mau merendahkan diri serta berdoa, dan mencari hadirat-Ku serta meninggalkan segala kejahatan mereka, maka Aku akan mendengar dari surga doa mereka dan mengampuni dosa-dosa mereka serta menjadikan negeri itu subur kembali.
| DRFT_WBTC | | TL | dan umat-Ku, yang tersebut nama-Ku atasnya, itu merendahkan dirinya dan meminta doa dan mencahari hadirat-Ku dan bertobat dari pada jalannya yang jahat itu, maka Aku juga mendengar dari dalam sorga dan mengampuni dosanya dan menyembuhkan negerinya. | KSI | | DRFT_SB | dan jikalau kaum-Ku yang tersebut nama-Ku di atasnya itu kelak merendahkan dirinya serta berdiam dan mencari hadirat-Ku lalu berpaling dari pada jalannya yang jahat niscaya Aku dengar dari surga serta mengampuni dosanya dan menyelamatkan tanahnya. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | dan (dalam pada itu) umatKu, atas mana namaKu telah diserukan, merendahkan dirinja, berdoa serta mentjari wadjahKu dan berbalik dari djalannja jang durdjana, nistjaja Aku akan mendengarkannja disurga, mengampuni dosa2nja dan memulihkan tanahnja. | TL_ITL_DRF | dan umat-Ku <05971>, yang <0834> tersebut <07121> nama-Ku <08034> atasnya <05921>, itu merendahkan <03665> dirinya dan meminta <06419> doa dan mencahari <01245> hadirat-Ku <06440> dan bertobat <07725> dari pada jalannya <01870> yang jahat <07451> itu, maka Aku <0589> juga mendengar <08085> dari <04480> dalam sorga <08064> dan mengampuni <05545> dosanya <02403> dan menyembuhkan <07495> negerinya <0776>. | AV# | If my people <05971>, which are called <07121> (8738) by my name <08034>, shall humble <03665> (8735) themselves, and pray <06419> (8691), and seek <01245> (8762) my face <06440>, and turn <07725> (8799) from their wicked <07451> ways <01870>; then will I hear <08085> (8799) from heaven <08064>, and will forgive <05545> (8799) their sin <02403>, and will heal <07495> (8799) their land <0776>. {which...: Heb. upon whom my name is called} | BBE | If my people, on whom my name is named, make themselves low and come to me in prayer, searching for me and turning from their evil ways; then I will give ear from heaven, overlooking their sin, and will give life again to their land. | MESSAGE | and my people, my God-defined people, respond by humbling themselves, praying, seeking my presence, and turning their backs on their wicked lives, I'll be there ready for you: I'll listen from heaven, forgive their sins, and restore their land to health. | NKJV | "if My people who are called by My name will humble themselves, and pray and seek My face, and turn from their wicked ways, then I will hear from heaven, and will forgive their sin and heal their land. | PHILIPS | | RWEBSTR | If my people, who are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land. | GWV | However, if my people, who are called by my name, will humble themselves, pray, search for me, and turn from their evil ways, then I will hear their prayer from heaven, forgive their sins, and heal their country. | NET | if my people, who belong to me,* humble themselves, pray, seek to please me,* and repudiate their sinful practices,* then I will respond* from heaven, forgive their sin, and heal their land.* | NET | 7:14 if my people, who belong to me,226 tn Heb “over whom my name is called.” The Hebrew idiom “call the name over” indicates ownership. See 2 Sam 12:28. humble themselves, pray, seek to please me,227 tn Heb “seek my face,” where “my face” is figurative for God’s presence and acceptance. and repudiate their sinful practices,228 tn Heb “and turn from their sinful ways.” then I will respond229 tn Heb “hear.” from heaven, forgive their sin, and heal their land.230 sn Here the phrase heal their land means restore the damage done by the drought, locusts and plague mentioned in v. 13.
| BHSSTR | <0776> Mura <0853> ta <07495> apraw <02403> Mtajxl <05545> xloaw <08064> Mymsh <04480> Nm <08085> emsa <0589> ynaw <07451> Myerh <01870> Mhykrdm <07725> wbsyw <06440> ynp <01245> wsqbyw <06419> wllptyw <05921> Mhyle <08034> yms <07121> arqn <0834> rsa <05971> yme <03665> wenkyw (7:14) | LXXM | kai {<2532> CONJ} ean {<1437> CONJ} entraph {<1788> V-AAS-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} mou {<1473> P-GS} ef {<1909> PREP} ouv {<3739> R-APM} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} mou {<1473> P-GS} epikeklhtai {V-RMI-3S} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} proseuxwntai {<4336> V-AMS-3P} kai {<2532> CONJ} zhthswsin {<2212> V-AAS-3P} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} apostreqwsin {<654> V-AAS-3P} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPF} odwn {<3598> N-GPF} autwn {<846> D-GPM} twn {<3588> T-GPF} ponhrwn {<4190> A-GPF} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} eisakousomai {<1522> V-FMI-1S} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ilewv {<2436> A-NSM} esomai {<1510> V-FMI-1S} taiv {<3588> T-DPF} amartiaiv {<266> N-DPF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} iasomai {<2390> V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} | IGNT | | WH | | TR | |
|