KL1863 | |
TB | Setelah Salomo mengakhiri doanya, apipun turun dari langit memakan habis korban bakaran dan korban-korban sembelihan itu, dan kemuliaan TUHAN memenuhi rumah itu. |
BIS | Setelah Raja Salomo selesai berdoa, api turun dari langit membakar kurban-kurban yang dipersembahkan kepada TUHAN. Lalu cahaya kehadiran TUHAN memenuhi Rumah TUHAN itu, |
FAYH | SETELAH Raja Salomo selesai berdoa, turunlah api dari langit membakar habis semua kurban persembahan itu! Para imam tidak dapat masuk ke dalam Bait Allah karena kemuliaan TUHAN memenuhinya!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Arakian, maka baharu habislah sudah Sulaiman meminta doa, tiba-tiba turunlah api dari langit, yang makan habis akan korban bakaran dan segala korban sembelihan itu, dan kemuliaan Tuhanpun memenuhi rumah itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun apabila Salomo telah selesai dari pada berdoa itu tiba-tiba turunlah api dari langit menghanguskan kurban bakaran dan segala kurban sembelihan itu maka kemuliaan Allah itupun memenuhilah rumah itu. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Setelah Sulaiman selesai memandjatkan doanja, turunlah api dari langit dan makan habis kurban bakar dan kurban sembelihan. Kemuliaan Jahwe memenuhi Rumah itu. |
TB_ITL_DRF | Setelah <03615> Salomo <08010> mengakhiri doanya <06419>, apipun <0784> turun <03381> dari langit <08064> memakan <0398> habis korban bakaran <05930> dan korban-korban sembelihan <02077> itu, dan kemuliaan <03519> TUHAN <03068> memenuhi <04390> rumah <01004> itu. |
TL_ITL_DRF | Arakian, maka baharu habislah <03615> sudah Sulaiman <08010> meminta <06419> doa, tiba-tiba turunlah <03381> api <0784> dari langit <08064>, yang makan <0398> habis akan korban bakaran <05930> dan segala korban sembelihan <02077> itu, dan kemuliaan <03519> Tuhanpun <03068> memenuhi <04390> rumah <01004> itu. |
AV# | Now when Solomon <08010> had made an end <03615> (8763) of praying <06419> (8692), the fire <0784> came down <03381> (8804) from heaven <08064>, and consumed <0398> (8799) the burnt offering <05930> and the sacrifices <02077>; and the glory <03519> of the LORD <03068> filled <04390> (8804) the house <01004>. |
BBE | |
MESSAGE | When Solomon finished praying, a bolt of lightning out of heaven struck the Whole-Burnt-Offering and sacrifices and the Glory of GOD filled The Temple. |
NKJV | When Solomon had finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices; and the glory of the LORD filled the temple. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now when Solomon had finished praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt offering and the sacrifices; and the glory of the LORD filled the house. |
GWV | When Solomon finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offerings and the other sacrifices, and the LORD'S glory filled the temple. |
NET | When Solomon finished praying, fire came down from heaven* and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the Lord’s splendor filled the temple. |
NET | 7:1 When Solomon finished praying, fire came down from heaven209 tn Or “the sky.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context. and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the Lord>’s splendor filled the temple.
|
BHSSTR | <01004> tybh <0853> ta <04390> alm <03068> hwhy <03519> dwbkw <02077> Myxbzhw <05930> hleh <0398> lkatw <08064> Mymshm <03381> hdry <0784> sahw <06419> llpthl <08010> hmls <03615> twlkkw (7:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} wv {<3739> CONJ} sunetelesen {<4931> V-AAI-3S} salwmwn {N-PRI} proseucomenov {<4336> V-PMPNS} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} pur {<4442> N-ASN} katebh {<2597> V-AAI-3S} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} kai {<2532> CONJ} katefagen {<2719> V-AAI-3S} ta {<3588> T-APN} olokautwmata {<3646> N-APN} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} yusiav {<2378> N-APF} kai {<2532> CONJ} doxa {<1391> N-NSF} kuriou {<2962> N-GSM} eplhsen {V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |