TB_ITL_DRF | Tetapi kemudian Aku memilih <0977> Yerusalem <03389> sebagai tempat kediaman <08033> nama-Ku <08034> dan memilih <0977> Daud <01732> untuk berkuasa <01961> atas <05921> umat-Ku <05971> Israel <03478>. |
TB | Tetapi kemudian Aku memilih Yerusalem sebagai tempat kediaman nama-Ku dan memilih Daud untuk berkuasa atas umat-Ku Israel. |
BIS | (6:4) |
FAYH | (6-5)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Melainkan telah Kupilih akan Yeruzalem, supaya nama-Ku adalah di sana, dan Kupilih akan Daud, supaya iapun menjadi penganjur segala umat-Ku orang Israel. |
KSI | |
DRFT_SB | tetapi Aku telah memilih Yerusalem supaya nama-Ku boleh duduk di sana dan Aku telah memilih Daud pula akan memerintahkan kaum-Ku Israel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hanja Jerusjalem telah Kupilih, agar namaKu berada disitu, dan Dawud telah Kupilih untuk memimpin umatKu, Israil'. |
TL_ITL_DRF | Melainkan telah Kupilih <0977> akan Yeruzalem <03389>, supaya <01961> nama-Ku <08034> adalah di sana <08033>, dan Kupilih <0977> akan Daud <01732>, supaya iapun menjadi <01961> penganjur <05921> segala umat-Ku <05971> orang Israel <03478>. |
AV# | But I have chosen <0977> (8799) Jerusalem <03389>, that my name <08034> might be there; and have chosen <0977> (8799) David <01732> to be over my people <05971> Israel <03478>. |
BBE | But now I have made selection of Jerusalem, that my name might be there, and of David, to be over my people Israel. |
MESSAGE | But now I have chosen both a city and a person: Jerusalem for honoring my Name and David to lead my people Israel.' |
NKJV | `Yet I have chosen Jerusalem, that My name may be there; and I have chosen David to be over My people Israel.' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel. |
GWV | But now I've chosen Jerusalem to be a place for my name; I've chosen David to rule my people Israel.' |
NET | But now I have chosen Jerusalem as a place to live,* and I have chosen David to lead my people Israel.’ |
NET | 6:6 But now I have chosen Jerusalem as a place to live,139 tn Heb for my name to be there.” See also the note on the word “live” in v. 5. and I have chosen David to lead my people Israel.’
|
BHSSTR | <03478> larvy <05971> yme <05921> le <01961> twyhl <01732> dywdb <0977> rxbaw <08033> Ms <08034> yms <01961> twyhl <03389> Mlswryb <0977> rxbaw (6:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} exelexamhn {V-AMI-1S} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} genesyai {<1096> V-AMN} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} mou {<1473> P-GS} ekei {<1563> ADV} kai {<2532> CONJ} exelexamhn {V-AMI-1S} en {<1722> PREP} dauid {N-PRI} wste {<5620> CONJ} einai {<1510> V-PAN} epanw {<1883> ADV} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} mou {<1473> P-GS} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |