copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 6:21
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan dengarkanlah permohonan hamba-Mu dan umat-Mu Israel yang mereka panjatkan di tempat ini; bahwa Engkau juga yang mendengarnya dari tempat kediaman-Mu, dari sorga; dan apabila Engkau mendengarnya, maka Engkau akan mengampuni.
BIS(6:20)
FAYH(6-20)
DRFT_WBTC
TLDengarlah kiranya akan permintaan doa hamba-Mu dan umat-Mu Israel, yang dipersembahkannya kelak pada tempat ini, dan dengarlah Engkau di tempat kedudukan-Mu, yaitu di sorga, bahkan dengarlah dan ampunilah.
KSI
DRFT_SBDan dengarlah kiranya akan segala permintaan hamba-Mu dan segala permintaan kaum-Mu Israel tatkala ia berdoa dengan menghadap tempat ini bahkan dengarlah oleh-Mu dari tempat kedudukkan-Mu yaitu dari surga dan ampunilah kiranya akan kami tatkala Engkau dengar itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDengarkanlah permohonan hambaMu serta umatMu Israil, bila mereka berdoa kepadaMu ditempat ini. Engkau, jang mendengar ditempat kediamanMu, disurga, dengarkanlah dan ampunilah.
TB_ITL_DRFDan dengarkanlah <08085> permohonan <08469> hamba-Mu <05650> dan umat-Mu <05971> Israel <03478> yang <0834> mereka panjatkan <06419> di tempat <04725> ini <02088>; bahwa Engkau <0859> juga yang mendengarnya <08085> dari tempat <04725> kediaman-Mu <03427>, dari <04480> sorga <08064>; dan apabila <08085> Engkau mendengarnya <08085>, maka Engkau akan mengampuni <05545>.
TL_ITL_DRFDengarlah <08085> kiranya akan permintaan <08469> doa hamba-Mu <05650> dan umat-Mu <05971> Israel <03478>, yang <0834> dipersembahkannya <06419> kelak <0413> pada tempat <04725> ini <02088>, dan dengarlah <08085> Engkau <0859> di tempat <04725> kedudukan-Mu <03427>, yaitu di <03427> sorga <08064>, bahkan dengarlah <08085> dan ampunilah <05545>.
AV#Hearken <08085> (8804) therefore unto the supplications <08469> of thy servant <05650>, and of thy people <05971> Israel <03478>, which they shall make <06419> (8691) toward this place <04725>: hear <08085> (8799) thou from thy dwelling <03427> (8800) place <04725>, [even] from heaven <08064>; and when thou hearest <08085> (8804), forgive <05545> (8804). {make: Heb. pray} {toward...: or, in this place}
BBEAnd give ear to the prayers of your servant and of your people Israel, when they make their prayers, turning to this place; give ear from heaven your living-place; and hearing have mercy.
MESSAGEAnd listen to your people Israel when they pray at this place. Listen from your home in heaven and when you hear, forgive.
NKJV"And may You hear the supplications of Your servant and of Your people Israel, when they pray toward this place. Hear from heaven Your dwelling place, and when You hear, forgive.
PHILIPS
RWEBSTRHearken therefore to the supplications of thy servant, and of thy people Israel, which they shall make toward this place: hear thou from thy dwelling place, [even] from heaven; and when thou hearest, forgive.
GWVHear the plea for mercy that your people Israel and I pray toward this place. Hear us in heaven, the place where you live. Hear and forgive.
NETRespond to the requests of your servant and your people Israel for this place.* Hear from your heavenly dwelling place and respond favorably and forgive.*
NET6:21 Respond to the requests of your servant and your people Israel for this place.161 Hear from your heavenly dwelling place and respond favorably and forgive.162

BHSSTR<05545> txlow <08085> temsw <08064> Mymsh <04480> Nm <03427> Ktbs <04725> Mwqmm <08085> emst <0859> htaw <02088> hzh <04725> Mwqmh <0413> la <06419> wllpty <0834> rsa <03478> larvy <05971> Kmew <05650> Kdbe <08469> ynwnxt <0413> la <08085> temsw (6:21)
LXXMkai {<2532> CONJ} akoush {<191> V-FAI-2S} thv {<3588> T-GSF} dehsewv {<1162> N-GSF} tou {<3588> T-GSM} paidov {<3816> N-GSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} laou {<2992> N-GSM} sou {<4771> P-GS} israhl {<2474> N-PRI} a {<3739> R-APN} an {<302> PRT} proseuxwntai {<4336> V-AMS-3P} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} topon {<5117> N-ASM} touton {<3778> D-ASM} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} eisakoush {<1522> V-FAI-2S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} topw {<5117> N-DSM} thv {<3588> T-GSF} katoikhsewv {<2731> N-GSF} sou {<4771> P-GS} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} kai {<2532> CONJ} akoush {<191> V-FAI-2S} kai {<2532> CONJ} ilewv {<2436> A-NSM} esh {<1510> V-FAI-2S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%