NET | All the leaders of the priests and people became more unfaithful and committed the same horrible sins practiced by the nations.* They defiled the Lord’s temple which he had consecrated in Jerusalem. |
TB | Juga semua pemimpin di antara para imam dan rakyat berkali-kali berubah setia dengan mengikuti segala kekejian bangsa-bangsa lain. Rumah yang dikuduskan TUHAN di Yerusalem itu dinajiskan mereka. |
BIS | Selain itu, Rumah TUHAN yang telah dikhususkan oleh TUHAN sendiri bagi diri-Nya, dinajiskan oleh pemimpin-pemimpin Yehuda, imam-imam, dan rakyat, karena mereka turut menyembah berhala dan mengikuti cara hidup yang berdosa dari bangsa-bangsa di sekitar mereka. |
FAYH | Semua pemimpin bangsa, juga imam besar menyembah berhala bangsa-bangsa lain di sekitar mereka. Dengan demikian maka Bait Allah yang telah dikuduskan TUHAN di Yerusalem itu dinajiskan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demikianpun segala penghulu imam dan orang banyakpun membuat kejahatan yang besar amat banyak, seperti segala perbuatan kebencian orang kafir, dan dinajiskannya rumah Tuhan yang telah disucikannya di Yeruzalem. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan lagi segala kepala-kepala imam dan orang kaum itu terlalu sangat dosanya seperti segala kehinaan orang bangsa asing maka dinajiskannya rumah Allah yang telah dikuduskannya di Yerusalem. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dan lagi semua penghulu imam dan rakjat memperbanjak ketidak-setiaan, jang mirip dengan kengerian2 kaum kafir. Mereka menadjiskan Rumah Jahwe, jang telah disutjikanNja di Jerusjalem. |
TB_ITL_DRF | Juga <01571> semua <03605> pemimpin <08269> di antara para imam <03548> dan rakyat <05971> berkali-kali <07235> berubah <04603> setia <04603> dengan mengikuti <04603> segala <03605> kekejian <08441> bangsa-bangsa <01471> lain. Rumah <01004> yang <0834> dikuduskan <06942> TUHAN <03068> di Yerusalem <03389> itu dinajiskan <02930> mereka. |
TL_ITL_DRF | Demikianpun <01571> segala <03605> penghulu <08269> imam <03548> dan orang banyakpun <05971> membuat kejahatan <04603> yang besar amat banyak <07235>, seperti <04603> segala <03605> perbuatan kebencian <08441> orang kafir <01471>, dan dinajiskannya <02930> rumah <01004> Tuhan <03068> yang telah <0834> disucikannya <06942> di Yeruzalem <03389>. |
AV# | Moreover all the chief <08269> of the priests <03548>, and the people <05971>, transgressed <04603> (8800) very <04604> much <07235> (8689) after all the abominations <08441> of the heathen <01471>; and polluted <02930> (8762) the house <01004> of the LORD <03068> which he had hallowed <06942> (8689) in Jerusalem <03389>. |
BBE | And more than this, all the great men of Judah and the priests and the people made their sin great, turning to all the disgusting ways of the nations; and they made unclean the house of the Lord which he had made holy in Jerusalem. |
MESSAGE | The evil mindset spread to the leaders and priests and filtered down to the people--it kicked off an epidemic of evil, repeating the abominations of the pagans and polluting The Temple of GOD so recently consecrated in Jerusalem. |
NKJV | Moreover all the leaders of the priests and the people transgressed more and more, [according] to all the abominations of the nations, and defiled the house of the LORD which He had consecrated in Jerusalem. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Moreover all the chief of the priests, and the people, transgressed very much after all the abominations of the heathen; and polluted the house of the LORD which he had hallowed in Jerusalem. |
GWV | All the officials, the priests, and the people became increasingly unfaithful and followed all the disgusting practices of the nations. Although the LORD had made the temple in Jerusalem holy, they made the temple unclean. |
NET | 36:14 All the leaders of the priests and people became more unfaithful and committed the same horrible sins practiced by the nations.1171 tn Heb “like the abominable practices of the nations.” They defiled the Lord>’s temple which he had consecrated in Jerusalem.
The Babylonians Destroy Jerusalem
|
BHSSTR | <03389> Mlswryb <06942> sydqh <0834> rsa <03068> hwhy <01004> tyb <0853> ta <02930> wamjyw <01471> Mywgh <08441> twbet <03605> lkk <04603> lem <04603> *leml {lweml} <07235> wbrh <05971> Mehw <03548> Mynhkh <08269> yrv <03605> lk <01571> Mg (36:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} endoxoi {<1741> A-NPM} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} eplhyunan {<4129> V-AAI-3P} tou {<3588> T-GSN} ayethsai {<114> V-AAN} ayethmata {A-APN} bdelugmatwn {<946> N-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} kai {<2532> CONJ} emianan {<3392> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} ton {<3588> T-ASM} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |