GWV | He did what the LORD his God considered evil and didn't humble himself in front of the prophet Jeremiah, who spoke for the LORD. |
TB | Ia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN, Allahnya, dan tidak merendahkan diri di hadapan nabi Yeremia, yang datang membawa pesan TUHAN. |
BIS | Ia juga berdosa kepada TUHAN Allahnya. Ia tidak mau merendahkan diri dan tidak menuruti Nabi Yeremia yang menyampaikan pesan dari TUHAN kepadanya. |
FAYH | Ia melakukan apa yang jahat dalam pandangan TUHAN. Ia tidak mau mendengar nasihat Nabi Yeremia, yang menyampaikan pesan TUHAN kepadanya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka diperbuatnya barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, Allahnya, dan tiada direndahkannya dirinya di hadapan nabi Yermia, yang menyampaikan kepadanya firman Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka diperbuat baginda barang yang jahat pada pemandangan Tuhannya Allah tiadalah baginda merendahkan dirinya di hadapan nabi Yeremia yang menyampaikan firman Allah itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia membuat apa jang durdjana dalam pandangan Jahwe, Allahnja. Ia tidak merendahkan dirinja dihadapan nabi Jeremia, jang datang dari Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Ia melakukan <06213> apa yang jahat <07451> di mata <05869> TUHAN <03068>, Allahnya <0430>, dan tidak <03808> merendahkan <03665> diri di hadapan <06440> nabi <05030> Yeremia <03414>, yang datang membawa pesan <06310> TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Maka diperbuatnya <06213> barang yang jahat <07451> kepada pemandangan <05869> Tuhan <03068>, Allahnya <0430>, dan tiada <03808> direndahkannya <03665> dirinya di hadapan <06440> nabi <05030> Yermia <03414>, yang menyampaikan kepadanya firman <06310> Tuhan <03068>. |
AV# | And he did <06213> (8799) [that which was] evil <07451> in the sight <05869> of the LORD <03068> his God <0430>, [and] humbled <03665> (8738) not himself before <06440> Jeremiah <03414> the prophet <05030> [speaking] from the mouth <06310> of the LORD <03068>. |
BBE | He did evil in the eyes of the Lord, and did not make himself low before Jeremiah the prophet who gave him the word of the Lord. |
MESSAGE | As far as GOD was concerned, he was just one more evil king; there wasn't a trace of contrition in him when the prophet Jeremiah preached GOD's word to him. |
NKJV | He did evil in the sight of the LORD his God, [and] did not humble himself before Jeremiah the prophet, [who spoke] from the mouth of the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he did [that which was] evil in the sight of the LORD his God, [and] humbled not himself before Jeremiah the prophet [speaking] from the mouth of the LORD. |
NET | He did evil in the sight of* the Lord his God. He did not humble himself before Jeremiah the prophet, the Lord’s spokesman. |
NET | 36:12 He did evil in the sight of1168 tn Heb “in the eyes of.” the Lord> his God. He did not humble himself before Jeremiah the prophet, the Lord>’s spokesman.
|
BHSSTR | <03068> hwhy <06310> ypm <05030> aybnh <03414> whymry <06440> ynplm <03665> enkn <03808> al <0430> wyhla <03068> hwhy <05869> ynyeb <07451> erh <06213> veyw (36:12) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} ponhron {<4190> A-ASN} enwpion {<1799> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} yeou {<2316> N-GSM} autou {<846> D-GSM} ouk {<3364> ADV} enetraph {<1788> V-API-3S} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} ieremiou {<2408> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} profhtou {<4396> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ek {<1537> PREP} stomatov {<4750> N-GSN} kuriou {<2962> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |