FAYH | Bentuklah kelompok-kelompok kerja seperti yang telah dilakukan oleh nenek moyang kalian, menurut ketetapan Raja Daud dan Raja Salomo, putranya. Tiap kelompok kerja harus siap di tempat kudus untuk membantu orang-orang Lewi melayani kaum-kaum tertentu di Bait Allah.
|
TB | Bersiaplah menurut puak-puakmu dan menurut rombonganmu sebagaimana yang dituliskan Daud, raja Israel, dan Salomo, anaknya. |
BIS | Bersiaplah di Rumah TUHAN menurut regu-regumu, sesuai dengan pembagian tugas yang ditetapkan kepadamu oleh Raja Daud dan Raja Salomo putranya. |
DRFT_WBTC | |
TL | Dan aturkanlah pekerjaanmu seturut isi segala rumah bapa-bapamu, seturut pangkat-pangkatmu, setuju dengan syarat Daud, raja Israel, dan dengan suratan Sulaiman, puteranya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah menyediakan dirimu menurut segala isi rumah nenek moyangmu bergilir-gilir seperti yang tersurat oleh Daud, raja Israel itu, dan seperti yang tersurat oleh anakanda baginda Salomo itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Siapkanlah dirimu menurut keluarga2mu, menurut puak2mu, sesuai dengan apa jang ditulis Dawud, radja Israil, dan dengan apa jang tersurat oleh Sulaiman puteranja. |
TB_ITL_DRF | Bersiaplah <03559> menurut <04256> <01004> puak-puakmu <01> dan menurut rombonganmu <04385> <04256> sebagaimana yang dituliskan <03791> Daud <01732>, raja <04428> Israel <03478>, dan Salomo <08010>, anaknya <01121>. |
TL_ITL_DRF | Dan aturkanlah <03559> pekerjaanmu seturut isi segala rumah <01004> bapa-bapamu <01>, seturut pangkat-pangkatmu <03791>, setuju dengan syarat Daud <01732>, raja <04428> Israel <03478>, dan dengan suratan <04385> Sulaiman <08010>, puteranya <01121>. |
AV# | And prepare <03559> (8685) (8675) <03559> (8734) [yourselves] by the houses <01004> of your fathers <01>, after your courses <04256>, according to the writing <03791> of David <01732> king <04428> of Israel <03478>, and according to the writing <04385> of Solomon <08010> his son <01121>. |
BBE | And make yourselves ready in your divisions, by your families, as it is ordered in the writings of David, king of Israel, and of Solomon his son; |
MESSAGE | Organize yourselves by families for your respective responsibilities, following the instructions left by David king of Israel and Solomon his son. |
NKJV | "Prepare [yourselves] according to your fathers' houses, according to your divisions, following the written instruction of David king of Israel and the written instruction of Solomon his son. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And prepare [yourselves] by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son. |
GWV | Get yourselves ready with the family groups of your divisions, which are listed in the records of King David of Israel and the records of his son Solomon. |
NET | Prepare yourselves by your families according to your divisions, as instructed* by King David of Israel and his son Solomon. |
NET | 35:4 Prepare yourselves by your families according to your divisions, as instructed1129 tn Heb “written.” by King David of Israel and his son Solomon.
|
BHSSTR | <01121> wnb <08010> hmls <04385> btkmbw <03478> larvy <04428> Klm <01732> dywd <03791> btkb <04256> Mkytwqlxmk <01> Mkytwba <01004> tybl <03559> *wnykhw {wnwkhw} (35:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} etoimasyhte {<2090> V-APD-2P} kat {<2596> PREP} oikouv {<3624> N-APM} patriwn {<3965> N-GPF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} kata {<2596> PREP} tav {<3588> T-APF} efhmeriav {<2183> N-APF} umwn {<4771> P-GP} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} grafhn {<1124> N-ASF} dauid {N-PRI} basilewv {<935> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} dia {<1223> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} salwmwn {N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |