TL | Maka diangkat segala hambanya akan baginda dari atas ratanya, dibaringkannya baginda di atas sebuah rata lain, yang sertanya, lalu dibawanya akan baginda ke Yeruzalem; maka mangkatlah baginda, lalu bagindapun dikuburkan di dalam kubur nenek moyangnya; maka segenap orang Yehuda dan orang isi Yeruzalempun meratapi Yosia. |
TB | Orang-orangnya mengangkatnya dari keretanya, lalu mengangkutnya dengan kereta cadangannya lalu membawanya ke Yerusalem. Kemudian matilah ia, lalu dikuburkan di pekuburan nenek moyangnya. Seluruh Yehuda dan Yerusalem berkabung karena Yosia. |
BIS | Mereka mengangkat dia dari keretanya dan memindahkannya ke kereta lain yang ada di situ, kemudian membawanya ke Yerusalem. Di sana ia meninggal dan dikuburkan di makam raja-raja. Seluruh rakyat Yehuda dan Yerusalem berkabung atas kematiannya. |
FAYH | Mereka mengangkat dia dari keretanya dan membaringkan dia di dalam kereta lain, lalu membawa dia kembali ke Yerusalem. Di sana ia meninggal dan dikuburkan di makam nenek moyangnya. Seluruh Yehuda dan Yerusalem, juga Nabi Yeremia dan paduan suara Bait Allah, berkabung serta meratapi kematiannya. Sampai sekarang pun syair-syair ratapan mengenai kematiannya masih dinyanyikan. Semua nyanyian itu dicatat dalam Kitab Syair-Syair Ratapan.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh hamba-hamba itu diangkatnya baginda dari atas kenaikkan itu dibayangkannya di atas kenaikkannya yang kedua dibawanya ke Yerusalem maka matilah baginda lalu dikuburkan oranglah akan dia dalam pekuburan nenek moyangnya. Maka segala orang Yehuda dan orang isi Yerusalempun meratapi Yosia itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hamba2nja lalu mengangkat dia dari keretanja jang satu, lalu meletakkan dia diatas keretanja jang kedua dan membawanja ke Jerusjalem. Disana ia mangkat dan dimakamkan dalam makam nenek-mojangnja. Seluruh Juda dan Jerusjalem berkabung atas Josjijahu. |
TB_ITL_DRF | Orang-orangnya <05650> mengangkatnya <05674> dari <04480> keretanya <04818>, lalu mengangkutnya <07392> dengan kereta <07393> cadangannya <04932> lalu membawanya ke <01980> <07392> Yerusalem <03389>. Kemudian matilah <04191> ia, lalu dikuburkan <06912> di pekuburan <06913> nenek moyangnya <01>. Seluruh <03605> Yehuda <03063> dan Yerusalem <03389> berkabung <056> karena <05921> Yosia <02977>. |
TL_ITL_DRF | Maka diangkat <05674> segala hambanya <05650> akan baginda dari <04480> atas ratanya <04818>, dibaringkannya <07392> baginda di atas <05921> sebuah rata <07393> lain <04932>, yang <0834> sertanya <04191>, lalu dibawanya <01980> akan baginda ke <01980> Yeruzalem <03389>; maka mangkatlah <04191> baginda, lalu bagindapun dikuburkan <06912> di dalam kubur <06913> nenek <01> moyangnya; maka segenap <03605> orang Yehuda <03063> dan orang isi Yeruzalempun <03389> meratapi <056> Yosia <02977>. |
AV# | His servants <05650> therefore took <05674> (8686) him out of that chariot <04818>, and put <07392> (8686) him in the second <04932> chariot <07393> that he had; and they brought <03212> (8686) him to Jerusalem <03389>, and he died <04191> (8799), and was buried <06912> (8735) in [one of] the sepulchres <06913> of his fathers <01>. And all Judah <03063> and Jerusalem <03389> mourned <056> (8693) for Josiah <02977>. {in one...: or, among the sepulchres} |
BBE | So his servants took him out of the line of war-carriages, and put him in his second carriage and took him to Jerusalem, where he came to his end, and they put his body in the resting-place of his fathers. And in all Judah and Jerusalem there was great weeping for Josiah. |
MESSAGE | So his servants took him out of his chariot and laid him down in an ambulance chariot and drove him back to Jerusalem. He died there and was buried in the family cemetery. Everybody in Judah and Jerusalem attended the funeral. |
NKJV | His servants therefore took him out of that chariot and put him in the second chariot that he had, and they brought him to Jerusalem. So he died, and was buried in [one of] the tombs of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | His servants therefore took him out of that chariot, and put him in the second chariot that he had; and they brought him to Jerusalem, and he died, and was buried in [one of] the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah. |
GWV | His officers took him out of the chariot and brought him to Jerusalem in his other chariot. He died and was buried in the tombs of his ancestors. All Judah and Jerusalem mourned for Josiah. |
NET | So his servants took him out of the chariot, put him in another chariot that he owned, and brought him to Jerusalem,* where he died. He was buried in the tombs of his ancestors;* all the people of Judah and Jerusalem mourned Josiah. |
NET | 35:24 So his servants took him out of the chariot, put him in another chariot that he owned, and brought him to Jerusalem,1147 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. where he died. He was buried in the tombs of his ancestors;1148 tn Heb “fathers.” all the people of Judah and Jerusalem mourned Josiah.
|
BHSSTR | P <02977> whysay <05921> le <056> Mylbatm <03389> Mlswryw <03063> hdwhy <03605> lkw <01> wytba <06913> twrbqb <06912> rbqyw <04191> tmyw <03389> Mlswry <01980> whkylwyw <0> wl <0834> rsa <04932> hnsmh <07393> bkr <05921> le <07392> whbykryw <04818> hbkrmh <04480> Nm <05650> wydbe <05674> whrybeyw (35:24) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} exhgagon {<1806> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} oi {<3588> T-NPM} paidev {<3816> N-NPM} autou {<846> D-GSM} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} armatov {<716> N-GSN} kai {<2532> CONJ} anebibasan {<307> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} arma {<716> N-ASN} to {<3588> T-ASN} deutereuon {V-PAPAS} o {<3739> R-NSM} hn {<1510> V-IAI-3S} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} hgagon {<71> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} eiv {<1519> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} apeyanen {<599> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} etafh {<2290> V-API-3S} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPM} paterwn {<3962> N-GPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ierousalhm {<2419> N-PRI} epenyhsan {<3996> V-AAI-3P} epi {<1909> PREP} iwsian {<2502> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |