TL_ITL_DRF | Demikianlah <03559> pada hari <03117> itu segala <03605> peri kebaktian <05656> kepada Tuhan <03068> diaturkan <03559> dengan sepertinya dalam memegang <06213> masa raya Pasah <06453> dan dalam mempersembahkan <05927> korban bakaran <05930> di atas <05921> mezbah <04196> Tuhan <03068>, setuju dengan titah <04687> baginda raja <04428> Yosia <02977>. |
TB | Demikianlah seluruh upacara ibadah bagi TUHAN disiapkan pada hari itu untuk merayakan Paskah dan untuk mempersembahkan korban bakaran di atas mezbah TUHAN sesuai dengan perintah raja Yosia. |
BIS | Pada hari itu mereka melakukan segala sesuatu yang diperintahkan oleh Raja Yosia untuk perayaan Paskah, termasuk persembahan-persembahan pada mezbah. |
FAYH | Seluruh upacara ibadah Paskah diselesaikan dalam satu hari itu. Semua persembahan kurban bakaran ditaruh di atas mezbah TUHAN, seperti yang diperintahkan oleh Raja Yosia.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demikianlah pada hari itu segala peri kebaktian kepada Tuhan diaturkan dengan sepertinya dalam memegang masa raya Pasah dan dalam mempersembahkan korban bakaran di atas mezbah Tuhan, setuju dengan titah baginda raja Yosia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka demikianlah segala ibadat Allah itu disediakanlah pada sehari juga supaya memegang Paskah dan supaya mempersembahkan segala kurban bakaran di atas tempat kurban Allah seperti titah raja Yosia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Demikian seluruh kebaktian Jahwe diatur pada hari itu untuk merajakan Paska dan menjampaikan kurban bakar diatas mesbah Jahwe, sesuai dengan perintah radja Josjijahu. |
TB_ITL_DRF | Demikianlah <03559> seluruh <03605> upacara <03559> ibadah <05656> bagi TUHAN <03068> disiapkan pada hari <03117> itu <01931> untuk merayakan <06213> Paskah <06453> dan untuk mempersembahkan <05927> korban bakaran <05930> di atas <05921> mezbah <04196> TUHAN <03068> sesuai dengan perintah <04687> raja <04428> Yosia <02977>. |
AV# | So all the service <05656> of the LORD <03068> was prepared <03559> (8735) the same day <03117>, to keep <06213> (8800) the passover <06453>, and to offer <05927> (8687) burnt offerings <05930> upon the altar <04196> of the LORD <03068>, according to the commandment <04687> of king <04428> Josiah <02977>. |
BBE | So everything needed for the worship of the Lord was made ready that same day, for the keeping of the Passover and the offering of burned offerings on the altar of the Lord, as King Josiah had given orders. |
MESSAGE | Everything went without a hitch in the worship of GOD that day as they celebrated the Passover and the offering of the Whole-Burnt-Offering on the Altar of GOD. It went just as Josiah had ordered. |
NKJV | So all the service of the LORD was prepared the same day, to keep the Passover and to offer burnt offerings on the altar of the LORD, according to the command of King Josiah. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So all the service of the LORD was prepared the same day, to keep the passover, and to offer burnt offerings upon the altar of the LORD, according to the commandment of king Josiah. |
GWV | So everything was arranged that day for the worship of the LORD. The Passover was celebrated, and the burnt offerings were sacrificed on the LORD'S altar as King Josiah had commanded. |
NET | So all the preparations for the Lord’s service were made that day, as the Passover was observed and the burnt sacrifices were offered on the altar of the Lord, as prescribed by King Josiah. |
NET | 35:16 So all the preparations for the Lord>’s service were made that day, as the Passover was observed and the burnt sacrifices were offered on the altar of the Lord>, as prescribed by King Josiah.
|
BHSSTR | <02977> whysay <04428> Klmh <04687> twumk <03068> hwhy <04196> xbzm <05921> le <05930> twle <05927> twlehw <06453> xoph <06213> twvel <01931> awhh <03117> Mwyb <03068> hwhy <05656> tdwbe <03605> lk <03559> Nwktw (35:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} katwrywyh {V-API-3S} kai {<2532> CONJ} htoimasyh {<2090> V-API-3S} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} leitourgia {<3009> N-NSF} kuriou {<2962> N-GSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} tou {<3588> T-GSN} poihsai {<4160> V-AAN} to {<3588> T-ASN} fasec {N-PRI} kai {<2532> CONJ} enegkein {<5342> V-AAN} ta {<3588> T-APN} olokautwmata {<3646> N-APN} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN} kuriou {<2962> N-GSM} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} entolhn {<1785> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} iwsia {<2502> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |