copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 35:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi mereka memisahkan korban bakaran untuk diserahkan kepada kaum awam menurut golongan puak mereka, supaya dipersembahkan kepada TUHAN sebagaimana tertulis dalam kitab Musa. Demikian pula dilakukan mereka dengan lembu-lembu.
BISSetiap kelompok keluarga yang hadir di situ mendapat seekor dari binatang-binatang yang akan dipersembahkan sebagai kurban bakaran. Dengan demikian mereka dapat mempersembahkan kurban menurut peraturan yang tercantum dalam buku Hukum Musa.
FAYHMereka mengumpulkan daging kurban itu untuk dibagikan kepada setiap kaum supaya dipersembahkan sebagai kurban bakaran kepada TUHAN, sebagaimana yang tertulis dalam Kitab Musa. Mereka berbuat demikian juga dengan sapi-sapi itu.
DRFT_WBTC
TLMaka akan segala lembu itu diperbuatnya demikian: diasingkannya dari padanya barang yang patut akan korban bakaran, supaya diberikannya bahagian-bahagiannya kepada orang banyak sekadar isi rumah bapa-bapanya, akan mempersembahkan korban kepada Tuhan, setuju dengan barang yang tersurat di dalam kitab Musa.
KSI
DRFT_SBMaka diambilnya segala kurban bakaran supaya diberikannya sekadar segala suku isi rumah nenek moyang orang kaum itu hendak dipersembahkannya kepada Allah seperti yang tersurat di dalam kitab Musa. Maka akan segala lembupun diperbuatnya demikian juga.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka menjandang kurban bakar untuk diberikan kepada kelompok2 keluarga dari kalangan rakjat guna dikurbankan kepada Jahwe, seperti jang tertulis dalam kitab Musa. Demikian pula diperbuat mereka dengan sapi2 itu.
TB_ITL_DRFTetapi mereka memisahkan <05493> korban bakaran <05930> untuk diserahkan <05414> kepada kaum awam <04653> menurut golongan <01121> puak <01> <01004> mereka, supaya dipersembahkan <07126> kepada TUHAN <03068> sebagaimana tertulis <03789> dalam kitab <05612> Musa <04872>. Demikian <03651> pula dilakukan mereka dengan lembu-lembu <01241>.
TL_ITL_DRFMaka <03651> akan segala lembu <01241> itu diperbuatnya demikian: diasingkannya <05493> dari padanya barang yang patut akan korban bakaran <05930>, supaya diberikannya <05414> bahagian-bahagiannya <04653> kepada <05414> orang banyak <05971> sekadar <07126> isi rumah <01004> bapa-bapanya <01>, akan mempersembahkan <07126> korban kepada Tuhan <03068>, setuju dengan barang yang tersurat <03789> di dalam kitab <05612> Musa <04872>.
AV#And they removed <05493> (8686) the burnt offerings <05930>, that they might give <05414> (8800) according to the divisions <04653> of the families <01> <01004> of the people <01121> <05971>, to offer <07126> (8687) unto the LORD <03068>, as [it is] written <03789> (8803) in the book <05612> of Moses <04872>. And so [did they] with the oxen <01241>.
BBEAnd they took away the burned offerings, so that they might give them to be offered to the Lord for the divisions of the families of the people, as it is recorded in the book of Moses. And they did the same with the oxen.
MESSAGEThen they set aside the Whole-Burnt-Offering for presentation to the family groupings of the people so that each group could offer it to GOD following the instructions in the Book of Moses. They did the same with the cattle.
NKJVThen they removed the burnt offerings that [they] might give them to the divisions of the fathers' houses of the [lay] people, to offer to the LORD, as [it is] written in the Book of Moses. And so [they did] with the cattle.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they removed the burnt offerings, that they might give according to the divisions of the families of the people, to offer to the LORD, as [it is] written in the book of Moses. And so [did they] with the oxen.
GWVThey set aside the burnt offerings to give them to the laypeople according to their family divisions. The laypeople could then present them to the LORD as written in the Book of Moses. The Levites did the same with the bulls.
NETThey reserved the burnt offerings and the cattle for the family divisions of the people to present to the Lord, as prescribed in the scroll of Moses.*
NET35:12 They reserved the burnt offerings and the cattle for the family divisions of the people to present to the Lord, as prescribed in the scroll of Moses.1135
BHSSTR<01241> rqbl <03651> Nkw <04872> hsm <05612> rpob <03789> bwtkk <03068> hwhyl <07126> byrqhl <05971> Meh <01121> ynbl <01> twba <01004> tybl <04653> twglpml <05414> Mttl <05930> hleh <05493> wryoyw (35:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} htoimasan {<2090> V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} olokautwsin {N-ASF} paradounai {<3860> V-AAN} autoiv {<846> D-DPM} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} diairesin {N-ASF} kat {<2596> PREP} oikouv {<3624> N-APM} patriwn {<3965> N-GPF} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} tou {<3588> T-GSN} prosagein {<4317> V-PAN} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} wv {<3739> ADV} gegraptai {<1125> V-RMI-3S} en {<1722> PREP} bibliw {<975> N-DSN} mwush {N-GSM} kai {<2532> CONJ} outwv {<3778> ADV} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} prwi {<4404> ADV}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%