copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 34:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBia merobohkan segala mezbah dan tiang berhala, meremukkan segala patung pahatan serta menghancurluluhkannya, dan menghancurkan semua pedupaan di seluruh tanah Israel. Sesudah itu ia kembali ke Yerusalem.
BISMezbah-mezbah dan patung-patung Asyera di seluruh Kerajaan Utara dirobohkan oleh Yosia, lalu patung-patungnya dan semua mezbah dupa dihancurkannya. Kemudian pulanglah Yosia ke Yerusalem.
FAYHIa merobohkan mezbah-mezbah berhala, meruntuhkan tiang-tiang berhala, dan meremukkan patung-patung kejijikan sampai menjadi abu. Demikianlah dilakukannya di seluruh Negeri Israel. Sesudah itu barulah ia kembali ke Yerusalem.
DRFT_WBTC
TLDirombaknya segala mezbah dan segala hutan-hutan dan segala patung ukiranpun ditumbuknya dan dihancurluluhkannya dan segala gambar syamsiat dipenggal-penggalnya pada seluruh tanah Israel; kemudian dari pada itu pulanglah baginda ke Yeruzalem.
KSI
DRFT_SBMaka dirombakkan baginda segala tempat kurban dihancurkan luluhkanlah segala azirah dan segala patung ukiran dan tiang baginda segala patung matahari pada seluruh tanah Israel lalu pulanglah baginda ke Yerusalem.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdirobohkannja mesbah2, diremukkan serta diserbuknja asjera2 dan berhala2. Ia mematahkan pula segala mesbah dupa diseluruh negeri Israil, lalu berbalik ke Jerusjalem.
TB_ITL_DRFia merobohkan <05422> segala <01438> mezbah <04196> dan tiang berhala <0842>, meremukkan segala <01438> patung pahatan <06456> serta menghancurluluhkannya <03807>, dan menghancurkan semua <03605> pedupaan <02553> di seluruh <03605> tanah <0776> Israel <03478>. Sesudah itu ia kembali <07725> ke Yerusalem <03389>.
TL_ITL_DRFDirombaknya <05422> segala mezbah <04196> dan segala hutan-hutan <0842> dan segala patung ukiranpun ditumbuknya <03807> <06456> dan dihancurluluhkannya <01854> dan segala <03605> gambar syamsiat <02553> dipenggal-penggalnya <01438> pada seluruh <03605> tanah <0776> Israel <03478>; kemudian dari pada itu pulanglah <07725> baginda ke Yeruzalem <03389>.
AV#And when he had broken down <05422> (8762) the altars <04196> and the groves <0842>, and had beaten <03807> (8765) the graven images <06456> into powder <01854> (8687), and cut down <01438> (8765) all the idols <02553> throughout all the land <0776> of Israel <03478>, he returned <07725> (8799) to Jerusalem <03389>. {into...: Heb. to make powder}
BBEHe had the altars and the pillars of wood pulled down and the images crushed to dust, and all the sun-images cut down, through all the land of Israel, and then he went back to Jerusalem.
MESSAGEThroughout Israel he demolished the altars and Asherah groves, pulverized the god and goddess figures, chopped up the neighborhood shrines into firewood. With Israel once more intact, he returned to Jerusalem.
NKJVWhen he had broken down the altars and the wooden images, had beaten the carved images into powder, and cut down all the incense altars throughout all the land of Israel, he returned to Jerusalem.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when he had broken down the altars and the groves, and had beaten the graven images into powder, and cut down all the idols throughout all the land of Israel, he returned to Jerusalem.
GWVtore down the altars, beat the Asherah poles and idols into powder, and cut down all the incense altars everywhere in Israel. Then he went back to Jerusalem.
NEThe tore down the altars and Asherah poles, demolished the idols, and smashed all the incense altars throughout the land of Israel. Then he returned to Jerusalem.
NET34:7 he tore down the altars and Asherah poles, demolished the idols, and smashed all the incense altars throughout the land of Israel. Then he returned to Jerusalem.

BHSSTRo <03389> Mlswryl <07725> bsyw <03478> larvy <0776> Ura <03605> lkb <01438> edg <02553> Mynmxh <03605> lkw <01854> qdhl <03807> ttk <06456> Mylophw <0842> Myrsah <0853> taw <04196> twxbzmh <0853> ta <05422> Utnyw (34:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} katespasen {V-AAI-3S} ta {<3588> T-APN} alsh {N-APN} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} yusiasthria {<2379> N-APN} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} eidwla {<1497> N-APN} katekoqen {<2629> V-AAI-3S} lepta {A-APN} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} uqhla {<5308> A-APN} ekoqen {<2875> V-AAI-3S} apo {<575> PREP} pashv {<3956> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} apestreqen {<654> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%