copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 34:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka di hadapan baginda dirobohkan oranglah segala mezbah Baalim dan segala gambar syamsiat, yang naik tinggi dari padanya, dipenggal-penggalnya, demikianpun segala hutan-hutan, dan segala patung ukiran dan patung tuangan dipecah-pecahkannya dan dihancurluluhkannya, lalu dihamburkannya kepada kubur segala orang yang sudah mempersembahkan korban kepadanya.
TBMezbah-mezbah para Baal dirobohkan di hadapannya; ia menghancurkan pedupaan-pedupaan yang ada di atasnya; ia meremukkan dan menghancurluluhkan tiang-tiang berhala, patung-patung pahatan dan patung-patung tuangan, dan menghamburkannya ke atas kuburan orang-orang yang mempersembahkan korban kepada berhala-berhala itu.
BISPatung-patung dan berhala-berhala itu dihancurluluhkan oleh anak buah Yosia lalu serbuknya mereka hamburkan ke atas kuburan orang-orang yang mempersembahkan kurban kepada berhala-berhala itu. Mezbah-mezbah Baal dan mezbah-mezbah dupa yang terdapat di situ mereka robohkan.
FAYHIa sendiri memimpin gerakan penghancuran itu serta menyaksikan mezbah-mezbah Baal dirobohkan, tiang-tiang berhala diruntuhkan, dan patung-patung kejijikan diremukkan sampai menjadi abu dan ditebarkan di atas kuburan orang-orang yang menyembah berhala-berhala itu.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka segala tempat kurban Baalpun dirombakkan oranglah di hadapan baginda dan segala patung matahari yang telah dinaikkan atasnya itupun ditebangkannya dan segala azirah dan patung ukiran dan patung tuangan itu dipecah-pecahkannya menjadi serbuk dihamburkannya kepada kubur-kubur orang yang telah berbuat kurban kepadanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDihadapannja mesbah2 Ba'al dirobohkan dan mesbah2 dupa, jang ada diatasnja, dipatahkan. Dipetjahkannja serta diserbuknja pula asjera2, berhala2 dan patung2 tuangan, lalu dihamburkannja diatas kubur orang2, jang sudah mempersembahkan kurban kepadanja.
TB_ITL_DRFMezbah-mezbah <04196> para Baal <01168> dirobohkan <05422> di hadapannya <06440>; ia menghancurkan <07665> pedupaan-pedupaan <02553> yang <0834> ada <04605> di atasnya <05921>; ia meremukkan dan menghancurluluhkan <01438> tiang-tiang berhala <0842>, patung-patung pahatan dan patung-patung <06456> tuangan <04541>, dan menghamburkannya <01854> ke atas <05921> kuburan <06913> orang-orang yang mempersembahkan <02076> korban kepada berhala-berhala itu.
TL_ITL_DRFMaka di hadapan <06440> baginda dirobohkan <05422> oranglah <0853> segala mezbah <04196> Baalim <01168> dan segala gambar syamsiat <02553>, yang <0834> naik tinggi <04605> dari padanya <05921>, dipenggal-penggalnya <01438>, demikianpun segala <01438> hutan-hutan <0842>, dan segala patung ukiran <06456> dan patung tuangan <04541> dipecah-pecahkannya <07665> dan dihancurluluhkannya <01854>, lalu dihamburkannya <02236> kepada kubur <06913> segala orang yang sudah mempersembahkan <02076> korban kepadanya <0>.
AV#And they brake down <05422> (8762) the altars <04196> of Baalim <01168> in his presence <06440>; and the images <02553>, that [were] on high above them <04605>, he cut down <01438> (8765); and the groves <0842>, and the carved images <06456>, and the molten images <04541>, he brake in pieces <07665> (8765), and made dust <01854> (8689) [of them], and strowed <02236> (8799) [it] upon <06440> the graves <06913> of them that had sacrificed <02076> (8802) unto them. {the images: or, the sun images} {graves: Heb. face of the graves}
BBEHe had the altars of the Baals broken down, while he himself was present; and the sun-images which were placed on high over them he had cut down; and the pillars of wood and the metal images he had broken up and crushed to dust, dropping the dust over the resting-places of the dead who had made offerings to them.
MESSAGEHe wrecked the Baal shrines, tore down the altars connected with them, and scattered the debris and ashes over the graves of those who had worshiped at them.
NKJVThey broke down the altars of the Baals in his presence, and the incense altars which [were] above them he cut down; and the wooden images, the carved images, and the molded images he broke in pieces, and made dust of them and scattered [it] on the graves of those who had sacrificed to them.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they broke down the altars of Baalim in his presence; and the images, that [were] on high above them, he cut down; and the groves, and the carved images, and the molten images, he broke in pieces, and made dust [of them], and scattered [it] upon the graves of them that had sacrificed to them.
GWVHe had the altars of the various Baal gods torn down. He cut down the incense altars that were above them. He destroyed the Asherah poles, carved idols, and metal idols. He ground them into powder and scattered the powder over the tombs of those who had sacrificed to them.
NETHe ordered the altars of the Baals to be torn down,* and broke the incense altars that were above them. He smashed the Asherah poles, idols and images, crushed them up and sprinkled the dust over the tombs of those who had sacrificed to them.
NET34:4 He ordered the altars of the Baals to be torn down,1091 and broke the incense altars that were above them. He smashed the Asherah poles, idols and images, crushed them up and sprinkled the dust over the tombs of those who had sacrificed to them.
BHSSTR<0> Mhl <02076> Myxbzh <06913> Myrbqh <06440> ynp <05921> le <02236> qrzyw <01854> qdhw <07665> rbs <04541> twkomhw <06456> Mylophw <0842> Myrsahw <01438> edg <05921> Mhylem <04605> hleml <0834> rsa <02553> Mynmxhw <01168> Mylebh <04196> twxbzm <0853> ta <06440> wynpl <05422> wutnyw (34:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} katespasen {V-AAI-3S} kata {<2596> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} autou {<846> D-GSM} ta {<3588> T-APN} yusiasthria {<2379> N-APN} twn {<3588> T-GPF} baalim {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} uqhla {<5308> A-APN} ta {<3588> T-APN} ep {<1909> PREP} autwn {<846> D-GPF} kai {<2532> CONJ} ekoqen {<2875> V-AAI-3S} ta {<3588> T-APN} alsh {N-APN} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} glupta {A-APN} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} cwneuta {A-APN} sunetriqen {<4937> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} eleptunen {V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} erriqen {V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} twn {<3588> T-GPN} mnhmatwn {<3418> N-GPN} twn {<3588> T-GPM} yusiazontwn {V-PAPGP} autoiv {<846> D-DPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran