copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 33:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBIa melakukan apa yang jahat di mata TUHAN seperti yang telah dilakukan Manasye, ayahnya. Amon mempersembahkan korban kepada segala patung yang dibuat Manasye, ayahnya, dan beribadah kepada patung-patung itu.
BISSeperti ayahnya ia pun berdosa kepada TUHAN. Ia menyembah berhala-berhala yang disembah ayahnya dan mempersembahkan kurban kepada berhala-berhala itu.
FAYHIa melakukan apa yang jahat dalam pandangan TUHAN seperti Manasye, ayahnya, pada awal pemerintahannya. Raja Amon mempersembahkan kurban kepada segala berhala seperti yang pernah dilakukan ayahnya.
DRFT_WBTC
TLMaka dibuatnya barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, seperti perbuatan Manasye, ayahanda baginda; karena dipersembahkan Amon korban kepada segala patung ukiran perbuatan Manasye, ayahanda baginda.
KSI
DRFT_SBMaka diperbuat baginda barang yang jahat pada pemandangan Allah seperti perbuatan ayahanda baginda Manasye itu maka Amon itu perbuat kurban kepada segala patung ukiran yang telah diperbuat oleh ayahanda baginda Manasye serta baginda berbuat ibadat kepadanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa membuat apa jang durdjana dalam pandangan Jahwe, seperti telah diperbuat Menasje, ajahnja. Amon mempersembahkan kurban kepada segala berhala, jang telah dibuat Menasje, ajahnja, dan berbakti kepada mereka.
TB_ITL_DRFIa melakukan <06213> apa yang jahat <07451> di mata <05869> TUHAN <03068> seperti yang <0834> telah dilakukan <06213> Manasye <04519>, ayahnya <01>. Amon <0526> mempersembahkan <02076> korban kepada segala <03605> patung <06456> yang <0834> dibuat <06213> Manasye <04519>, ayahnya <01>, dan beribadah <05647> kepada patung-patung itu.
TL_ITL_DRFMaka dibuatnya <06213> barang yang jahat <07451> kepada pemandangan <05869> Tuhan <03068>, seperti <0834> perbuatan <06213> Manasye <04519>, ayahanda <01> baginda; karena dipersembahkan <02076> Amon <0526> korban kepada <02076> segala <03605> patung ukiran <06456> perbuatan <06213> Manasye <04519>, ayahanda <01> baginda.
AV#But he did <06213> (8799) [that which was] evil <07451> in the sight <05869> of the LORD <03068>, as did <06213> (8804) Manasseh <04519> his father <01>: for Amon <0526> sacrificed <02076> (8765) unto all the carved images <06456> which Manasseh <04519> his father <01> had made <06213> (8804), and served <05647> (8799) them;
BBEHe did evil in the eyes of the Lord, as Manasseh his father had done; and Amon made offerings to all the images which his father Manasseh had made, and was their servant.
MESSAGEIn GOD's opinion he lived an evil life, just like his father Manasseh,
NKJVBut he did evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh had done; for Amon sacrificed to all the carved images which his father Manasseh had made, and served them.
PHILIPS
RWEBSTRBut he did [that which was] evil in the sight of the LORD, as did Manasseh his father: for Amon sacrificed to all the carved images which Manasseh his father had made, and served them;
GWVHe did what the LORD considered evil, as his father Manasseh had done. Amon sacrificed to all the idols his father Manasseh had made, and he worshiped them.
NETHe did evil in the sight of* the Lord, just like his father Manasseh had done. He offered sacrifices to all the idols his father Manasseh had made, and worshiped* them.
NET33:22 He did evil in the sight of1081 the Lord, just like his father Manasseh had done. He offered sacrifices to all the idols his father Manasseh had made, and worshiped1082 them.
BHSSTR<05647> Mdbeyw <0526> Nwma <02076> xbz <01> wyba <04519> hsnm <06213> hve <0834> rsa <06456> Mylyoph <03605> lklw <01> wyba <04519> hsnm <06213> hve <0834> rsak <03068> hwhy <05869> ynyeb <07451> erh <06213> veyw (33:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} ponhron {<4190> A-ASN} enwpion {<1799> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} wv {<3739> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} manasshv {<3128> N-NSM} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} pasin {<3956> A-DPN} toiv {<3588> T-DPN} eidwloiv {<1497> N-DPN} oiv {<3739> R-DPN} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} manasshv {<3128> N-NSM} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} autou {<846> D-GSM} eyuen {<2380> V-IAI-3S} amwn {<300> N-PRI} kai {<2532> CONJ} edouleusen {<1398> V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%