copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 33:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBIa melakukan apa yang jahat di mata TUHAN, sesuai dengan perbuatan keji bangsa-bangsa yang telah dihalaukan TUHAN dari depan orang Israel.
BISIa berdosa kepada TUHAN, karena mengikuti kebiasaan-kebiasaan jahat bangsa-bangsa yang diusir TUHAN dari Kanaan pada waktu orang Israel memasuki negeri itu.
FAYHIa melakukan apa yang jahat dalam pandangan TUHAN; ia mendorong rakyatnya untuk menyembah berhala bangsa-bangsa yang telah disingkirkan TUHAN ketika umat Israel memasuki negeri mereka.
DRFT_WBTC
TLMaka dibuatnya barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, menurut segala kekejian orang kafir yang sudah dihalaukan Tuhan dari pada miliknya di hadapan segala bani Israel.
KSI
DRFT_SBMaka diperbuat baginda barang yang jahat pada pemandangan Allah menurut segala kehinaan bangsa asing yang telah dihalaukan Allah dari hadapan bani Israel.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa membuat apa jang durdjana dalam pandangan Jahwe, menurut kengerian2 bangsa2, jang telah dienjahkan Jahwe dari hadapan bani Israil.
TB_ITL_DRFIa melakukan <06213> apa yang jahat <07451> di mata <05869> TUHAN <03068>, sesuai dengan perbuatan keji <08441> bangsa-bangsa <01471> yang <0834> telah dihalaukan <03423> TUHAN <03068> dari depan <06440> orang <01121> Israel <03478>.
TL_ITL_DRFMaka dibuatnya <06213> barang yang jahat <07451> kepada pemandangan <05869> Tuhan <03068>, menurut segala kekejian <08441> orang kafir <01471> yang <0834> sudah dihalaukan <03423> Tuhan <03068> dari pada miliknya di hadapan <06440> segala bani <01121> Israel <03478>.
AV#But did <06213> (8799) [that which was] evil <07451> in the sight <05869> of the LORD <03068>, like unto the abominations <08441> of the heathen <01471>, whom the LORD <03068> had cast out <03423> (8689) before <06440> the children <01121> of Israel <03478>.
BBEHe did evil in the eyes of the Lord, copying the disgusting ways of the nations whom the Lord had sent out of the land before the children of Israel.
MESSAGEIn GOD's opinion he was a bad king--an evil king. He reintroduced all the moral rot and spiritual corruption that had been scoured from the country when GOD dispossessed the pagan nations in favor of the children of Israel.
NKJVBut he did evil in the sight of the LORD, according to the abominations of the nations whom the LORD had cast out before the children of Israel.
PHILIPS
RWEBSTRBut did [that which was] evil in the sight of the LORD, like the abominations of the heathen, whom the LORD had cast out before the children of Israel.
GWVHe did what the LORD considered evil by copying the disgusting things done by the nations that the LORD had forced out of the Israelites' way.
NETHe did evil in the sight of* the Lord and committed the same horrible sins practiced by the nations* whom the Lord drove out ahead of the Israelites.
NET33:2 He did evil in the sight of1050 the Lord and committed the same horrible sins practiced by the nations1051 whom the Lord drove out ahead of the Israelites.
BHSSTR<03478> larvy <01121> ynb <06440> ynpm <03068> hwhy <03423> syrwh <0834> rsa <01471> Mywgh <08441> twbewtk <03068> hwhy <05869> ynyeb <07451> erh <06213> veyw (33:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} ponhron {<4190> A-ASN} enantion {<1726> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} apo {<575> PREP} pantwn {<3956> A-GPN} twn {<3588> T-GPN} bdelugmatwn {<946> N-GPN} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} ouv {<3739> R-APM} exwleyreusen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%