copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 33:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKemudian ia mendirikan tembok luar pada kota Daud, di sebelah Barat Gihon, di lembah, sampai dekat Pintu Gerbang Ikan, mengelilingi Ofel. Tembok itu dibuatnya sangat tinggi. Ia menempatkan juga panglima-panglima perang di tiap kota kubu di Yehuda.
BISKemudian Manasye mempertinggi tembok luar di bagian timur Kota Daud. Ia mulai dari satu tempat di lembah dekat mata air Gihon lalu terus ke utara sampai ke Pintu Gerbang Ikan dan bagian kota yang disebut Ofel. Di setiap kota berbenteng di Yehuda, ia menempatkan juga seorang panglima.
FAYHSetelah itu ia membangun kembali tembok luar Kota Daud di sebelah barat Sungai Gihon di Lembah Kidron, sampai ke Pintu Gerbang Ikan, dan mengitari Bukit Ofel. Tembok itu sangat tinggi. Ia menempatkan para panglima angkatan perangnya di semua kota benteng di Yehuda.
DRFT_WBTC
TLMaka kemudian dari pada itu diperbuatnya pagar tembok yang di luar negeri Daud, arah ke sebelah barat Gihon, di dalam lembah, di tempat orang masuk pintu gerbang Ikan namanya; dan lagi dilengkungnya Ofel dengan pagar yang tinggi-tinggi, dan ditaruhnya beberapa panglima perang di dalam segala kota benteng yang di tanah Yehuda.
KSI
DRFT_SBMaka kemudian dari pada itu dibangunkan baginda suatu tembok yang di luar pada negri Daud di sebelah barat Gihon di dalam lembah hingga sampai ke muka pintu ikan namanya maka Ofel itupun dilengkungkan baginda dibangunkannya tinggi-tinggi dan ditaruhnya beberapa panglima perang di dalam segala negri Yehuda dan berkota.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESesudah itu ia membangun tembok luar pada Kota Dawud disebelah barat Gihon dilembah menudju ke Pintu Ikan, sehingga ia melingkungi 'Ofel. Tembok itu sangat ditinggikannja. Disegala kota berbenteng di Juda ditempatkannja punggawa angkatan-perangnja.
TB_ITL_DRFKemudian <0310> ia mendirikan <01129> tembok <02346> luar <02435> pada kota <05892> Daud <01732>, di sebelah Barat <04628> Gihon <01521>, di lembah <05158>, sampai <0935> dekat Pintu Gerbang <08179> Ikan <01709>, mengelilingi <05437> Ofel <06077>. Tembok itu dibuatnya <01361> sangat <03966> tinggi <01361>. Ia menempatkan <07760> juga panglima-panglima <02428> <08269> perang di tiap <03605> kota <05892> kubu <01219> di Yehuda <03063>.
TL_ITL_DRFMaka kemudian <0310> dari pada itu diperbuatnya <01129> pagar tembok <02346> yang di luar <02435> negeri <05892> Daud <01732>, arah ke sebelah barat <04628> Gihon <01521>, di dalam lembah <05158>, di tempat orang masuk <0935> pintu gerbang <08179> Ikan <01709> namanya; dan lagi dilengkungnya <03966> <01361> <05437> Ofel <06077> dengan pagar yang tinggi-tinggi, dan ditaruhnya <07760> beberapa panglima <08269> perang <02428> di dalam <05892> segala <03605> kota <05892> benteng <01219> yang di tanah Yehuda <03063>.
AV#Now after this <0310> he built <01129> (8804) a wall <02346> without <02435> the city <05892> of David <01732>, on the west side <04628> of Gihon <01521>, in the valley <05158>, even to the entering in <0935> (8800) at the fish <01709> gate <08179>, and compassed <05437> (8804) about Ophel <06077>, and raised it up <01361> (8686) a very great height <03966>, and put <07760> (8799) captains <08269> of war <02428> in all the fenced <01219> (8803) cities <05892> of Judah <03063>. {Ophel: or, the tower}
BBEAfter this he made an outer wall for the town of David, on the west side of Gihon in the valley, as far as the way into the town by the fish doorway; and he put a very high wall round the Ophel; and he put captains of the army in all the walled towns of Judah.
MESSAGEAfter that Manasseh rebuilt the outside defensive wall of the City of David to the west of the Gihon spring in the valley. It went from the Fish Gate and around the hill of Ophel. He also increased its height. He tightened up the defense system by posting army captains in all the fortress cities of Judah.
NKJVAfter this he built a wall outside the City of David on the west side of Gihon, in the valley, as far as the entrance of the Fish Gate; and [it] enclosed Ophel, and he raised it to a very great height. Then he put military captains in all the fortified cities of Judah.
PHILIPS
RWEBSTRNow after this he built a wall outside the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entrance at the fish gate, and surrounded Ophel, and raised it up a very great height, and put captains of war in all the fortified cities of Judah.
GWVAfter this, Manasseh rebuilt the outer wall of the City of David from west of Gihon Spring in the valley to the entrance of Fish Gate. He made the wall go around the Ophel, and he built it very high. He put army commanders in every fortified city in Judah.
NETAfter this Manasseh* built up the outer wall of the City of David* on the west side of the Gihon in the valley to the entrance of the Fish Gate and all around the terrace; he made it much higher. He placed army officers in all the fortified cities in Judah.
NET33:14 After this Manasseh1073 built up the outer wall of the City of David1074 on the west side of the Gihon in the valley to the entrance of the Fish Gate and all around the terrace; he made it much higher. He placed army officers in all the fortified cities in Judah.

BHSSTR<03063> hdwhyb <01219> twrubh <05892> Myreh <03605> lkb <02428> lyx <08269> yrv <07760> Mvyw <03966> dam <01361> hhybgyw <06077> lpel <05437> bbow <01709> Mygdh <08179> resb <0935> awblw <05158> lxnb <01521> Nwxygl <04628> hbrem <01732> dywd <05892> ryel <02435> hnwuyx <02346> hmwx <01129> hnb <03651> Nk <0310> yrxaw (33:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} tauta {<3778> D-APN} wkodomhsen {<3618> V-AAI-3S} teicov {<5038> N-ASN} exw {<1854> ADV} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} dauid {N-PRI} apo {<575> PREP} libov {<3047> N-GSM} kata {<2596> PREP} giwn {N-PRI} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} ceimarrw {N-DSM} kai {<2532> CONJ} ekporeuomenwn {<1607> V-PMPGP} thn {<3588> T-ASF} pulhn {<4439> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} kukloyen {<2943> ADV} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} ofla {N-PRI} kai {<2532> CONJ} uqwsen {<5312> V-AAI-3S} sfodra {<4970> ADV} kai {<2532> CONJ} katesthsen {<2525> V-AAI-3S} arcontav {<758> N-APM} thv {<3588> T-GSF} dunamewv {<1411> N-GSF} en {<1722> PREP} pasaiv {<3956> A-DPF} taiv {<3588> T-DPF} polesin {<4172> N-DPF} taiv {<3588> T-DPF} teichresin {A-DPF} en {<1722> PREP} iouda {<2448> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%