TB | Siapa dari pada semua allah bangsa-bangsa yang sudah ditumpas nenek moyangku itu dapat melepaskan bangsanya dari tanganku? Masakan Allahmu dapat melepaskan kamu dari tanganku? |
BIS | Siapa dari mereka pernah melakukan hal itu? Tak mungkin dewamu dapat menyelamatkan kamu! |
FAYH | Coba sebutkan satu saja bangsa yang pernah berhasil melepaskan diri dari serangan kami! Apakah yang membuat kamu mengira bahwa Allahmu lebih hebat daripada segala allah bangsa-bangsa lain sehingga Ia akan dapat melepaskan kamu dari tanganku?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Di antara dewata segala bangsa yang sudah ditumpas oleh nenek moyangku itu, siapa gerangan sudah dapat melepaskan umatnya dari pada tanganku? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka siapakah dari pada segala dewa bangsa-bangsa yang dibinasakan oleh nenek moyangku itu yang dapat melepaskan kaumnya dari pada tanganku sehingga Tuhanmu yang dapat melepaskan kamu dari pada tanganku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Siapa gerangan dari antara semua dewata bangsa2 itu, jang telah diharamkan oleh nenek-mojangku, pernah dapat melepaskan bangsanja dari tanganku? Mana bisa Allahmu dapat melepaskan kamu dari tanganku! |
TB_ITL_DRF | Siapa <04310> dari pada semua <03605> allah <0430> bangsa-bangsa <01471> yang <0834> sudah ditumpas <02763> nenek moyangku <01> itu dapat <03201> melepaskan <05337> bangsanya <05971> dari tanganku <03027>? Masakan <03588> Allahmu <0430> dapat <03201> melepaskan <05337> kamu <0853> dari tanganku <03027>? |
TL_ITL_DRF | Di antara dewata <0430> segala bangsa <01471> yang <0834> sudah ditumpas <02763> oleh nenek <01> moyangku <03201> <0428> itu, siapa <04310> gerangan sudah <0834> dapat <03201> <03201> melepaskan <05337> umatnya <05337> dari pada tanganku <03027>? |
AV# | Who [was there] among all the gods <0430> of those nations <01471> that my fathers <01> utterly destroyed <02763> (8689), that could <03201> (8804) deliver <05337> (8687) his people <05971> out of mine hand <03027>, that your God <0430> should be able <03201> (8799) to deliver <05337> (8687) you out of mine hand <03027>? |
BBE | Who was there among all the gods of those nations, which my fathers put to destruction, who was able to keep his people safe from my hands? and is it possible that your God will keep you safe from my hands? |
MESSAGE | Can you name one god among all the nations that either I or my ancestors have ravaged that so much as lifted a finger against me? So what makes you think you'll make out any better with your god? |
NKJV | `Who [was there] among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed that could deliver his people from my hand, that your God should be able to deliver you from my hand? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Who [was there] among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of my hand? |
GWV | Were the gods of these nations able to rescue their people from my control? My predecessors claimed and destroyed those nations. Is your God able to rescue you from my control? |
NET | Who among all the gods of these nations whom my predecessors annihilated was able to rescue his people from my power?* |
NET | 32:14 Who among all the gods of these nations whom my predecessors annihilated was able to rescue his people from my power?1021 tn Heb “hand.”
|
BHSSTR | <03027> ydym <0853> Mkta <05337> lyuhl <0430> Mkyhla <03201> lkwy <03588> yk <03027> ydym <05971> wme <0853> ta <05337> lyuhl <03201> lwky <0834> rsa <01> ytwba <02763> wmyrxh <0834> rsa <0428> hlah <01471> Mywgh <0430> yhla <03605> lkb <04310> ym (32:14) |
LXXM | tiv {<5100> I-NSM} en {<1722> PREP} pasi {<3956> A-DPM} toiv {<3588> T-DPM} yeoiv {<2316> N-DPM} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} toutwn {<3778> D-GPN} ouv {<3739> R-APM} exwleyreusan {V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} paterev {<3962> N-NPM} mou {<1473> P-GS} mh {<3165> ADV} hdunanto {<1410> V-IMI-3P} swsai {<4982> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} autwn {<846> D-GPM} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} mou {<1473> P-GS} oti {<3754> CONJ} dunhsetai {<1410> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} umwn {<4771> P-GP} swsai {<4982> V-AAN} umav {<4771> P-AP} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |