TB | Hizkia dan para pemimpin datang melihat timbunan itu, dan mereka memuji TUHAN dan umat-Nya, orang Israel. |
BIS | Melihat sumbangan yang sebanyak itu, Raja Hizkia dan pegawai-pegawainya memuliakan TUHAN dan memuji rakyat Israel, umat-Nya. |
FAYH | (31-7)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adapun setelah sudah datang Yehizkia dan segala penghulu melihatkan timbun-timbunan itu, maka diberkatinya Tuhan dan segala umat-Nya, yaitu orang Israel. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka datanglah Hizkia dan segala penghulu dilihatnya segala timbunan itu lalu memuji Allah dan kaumnya Israel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka datanglah Hizkia serta para pemimpin menindjau timbunan2 itu, lalu memudji Jahwe dan Israil, umatNja. |
TB_ITL_DRF | Hizkia <02396> dan para pemimpin <08269> datang <0935> melihat <07200> timbunan <06194> itu, dan mereka memuji <01288> TUHAN <03068> dan umat-Nya <05971>, orang Israel <03478>. |
TL_ITL_DRF | Adapun setelah sudah datang <0935> Yehizkia <02396> dan segala penghulu <08269> melihatkan <07200> timbun-timbunan <06194> itu, maka diberkatinya <01288> Tuhan <03068> dan segala umat-Nya <05971>, yaitu orang Israel <03478>. |
AV# | And when Hezekiah <03169> and the princes <08269> came <0935> (8799) and saw <07200> (8799) the heaps <06194>, they blessed <01288> (8762) the LORD <03068>, and his people <05971> Israel <03478>. |
BBE | And when Hezekiah and the rulers came and saw all the store of goods, they gave praise to the Lord and to his people Israel. |
MESSAGE | When Hezekiah and his leaders came and saw the extent of the mounds of gifts, they praised GOD and commended God's people Israel. |
NKJV | And when Hezekiah and the leaders came and saw the heaps, they blessed the LORD and His people Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD, and his people Israel. |
GWV | When Hezekiah and the leaders saw the heaps, they praised the LORD and his people Israel. |
NET | When Hezekiah and the officials came and saw the heaps, they praised the Lord and pronounced blessings on his people Israel.* |
NET | 31:8 When Hezekiah and the officials came and saw the heaps, they praised the Lord> and pronounced blessings on his people Israel.987 tn Heb “they blessed the Lord> and his people Israel.”
|
BHSSTR | P <03478> larvy <05971> wme <0853> taw <03068> hwhy <0853> ta <01288> wkrbyw <06194> twmreh <0853> ta <07200> waryw <08269> Myrvhw <02396> whyqzxy <0935> wabyw (31:8) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hlyen {<2064> V-AAI-3S} ezekiav {<1478> N-NSM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} arcontev {<758> N-NPM} kai {<2532> CONJ} eidon {<3708> V-AAI-3P} touv {<3588> T-APM} swrouv {<4673> N-APM} kai {<2532> CONJ} huloghsan {<2127> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} autou {<846> D-GSM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |