ENDE | Radja para pemimpin dan seluruh djemaah di Jerusjalem bersepakat untuk merajakan Paska dalam bulan kedua. |
TB | Raja bersama-sama para pemimpin dan seluruh jemaah di Yerusalem merancangkan untuk merayakan Paskah pada bulan kedua, |
BIS | (30:1) |
FAYH | Raja Hizkia, para pemimpin, dan orang banyak di Yerusalem telah memutuskan untuk mengadakan perayaan Paskah itu pada bulan kedua (Mei), bukan pada bulan pertama (April) seperti biasanya, karena ketika itu belum cukup banyak imam yang menguduskan diri, dan tidak cukup waktu untuk menyebarkan pengumuman itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena baginda sudah berbicara dengan segala penghulunya dan dengan segenap sidang yang di Yeruzalem, hendak memegang Pasah pada bulan yang kedua. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena baginda telah berbicara dengan segala penghulunya dan segenap perhimpunan yang di Yerusalem hendak memegang Paskah Allah pada bulan yang kedua. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Raja <04428> bersama-sama <03289> para pemimpin <08269> dan seluruh <03605> jemaah <06951> di Yerusalem <03389> merancangkan <03289> untuk merayakan <06213> Paskah <06453> pada bulan <02320> kedua <08145>, |
TL_ITL_DRF | Karena baginda <04428> sudah berbicara <03289> dengan segala penghulunya <08269> dan dengan segenap <03605> sidang <06951> yang di Yeruzalem <03389>, hendak memegang <06213> Pasah <06453> pada bulan <02320> yang kedua <08145>. |
AV# | For the king <04428> had taken counsel <03289> (8735), and his princes <08269>, and all the congregation <06951> in Jerusalem <03389>, to keep <06213> (8800) the passover <06453> in the second <08145> month <02320>. |
BBE | For the king, after discussion with his chiefs and all the body of the people in Jerusalem, had made a decision to keep the Passover in the second month. |
MESSAGE | The king and his officials and the congregation in Jerusalem had decided to celebrate Passover in the second month. |
NKJV | For the king and his leaders and all the assembly in Jerusalem had agreed to keep the Passover in the second month. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month. |
GWV | The king, his officials, and the whole assembly in Jerusalem decided to celebrate the Passover in the second month. |
NET | The king, his officials, and the entire assembly in Jerusalem decided to observe the Passover in the second month. |
NET | 30:2 The king, his officials, and the entire assembly in Jerusalem decided to observe the Passover in the second month.
|
BHSSTR | <08145> ynsh <02320> sdxb <06453> xoph <06213> twvel <03389> Mlswryb <06951> lhqh <03605> lkw <08269> wyrvw <04428> Klmh <03289> Uewyw (30:2) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ebouleusato {<1011> V-AMI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} arcontev {<758> N-NPM} kai {<2532> CONJ} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} ekklhsia {<1577> N-NSF} h {<3588> T-NSF} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} poihsai {<4160> V-AAN} to {<3588> T-ASN} fasek {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} mhni {<3303> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} deuterw {<1208> A-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |