copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 29:24
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan para imam menyembelihnya dan mempersembahkan darahnya di atas mezbah sebagai korban penghapus dosa untuk mengadakan pendamaian bagi seluruh Israel. Sebab raja telah memerintahkan untuk mempersembahkan korban bakaran dan korban penghapus dosa itu bagi seluruh Israel.
BISSetelah itu kambing-kambing itu disembelih oleh imam-imam dan darahnya dituangkan pada mezbah sebagai kurban pengampunan dosa seluruh rakyat. Hal itu mereka lakukan karena raja sudah memerintahkan supaya diadakan kurban bakaran dan kurban pengampunan dosa untuk seluruh rakyat Israel.
FAYHSetelah itu para imam menyembelih binatang-binatang itu dan mempersembahkan darahnya di atas mezbah sebagai kurban penghapus dosa, untuk mengadakan penebusan bagi seluruh Israel sesuai dengan perintah raja. Raja telah menetapkan bahwa kurban bakaran dan kurban penghapus dosa itu harus dipersembahkan bagi segenap umat Israel.
DRFT_WBTC
TLLalu kambing itu disembelih oleh segala imam, yang menjauhkan dosa dengan darahnya dipercikkan kepada mezbah, akan mengadakan gafirat atas segenap orang Israel; maka dengan titah baginda adalah korban bakaran dan korban sebab dosa itu karena segenap orang Israel.
KSI
DRFT_SBmaka oleh imam-imam itu disembelihnya diperbuatnya suatu kurban karena dosa dengan darahnya di atas tempat kurban hendak mengadakan perdamaian karena segala orang Israel karena baginda telah menyuruh berbuat kurban bakaran dan kurban sebab dosa karena segala orang Israel.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu para imam menjembelihnja dan menuangkan darahnja sebagai kurban lantaran salah pada mesbah akan pemulihan bagi seluruh Israil. Sebab kurban bakar pemulih itu dimaksudkan radja untuk seluruh Israil.
TB_ITL_DRFDan para imam <03548> menyembelihnya <07819> dan mempersembahkan <02398> darahnya <01818> di atas mezbah <04196> sebagai korban penghapus dosa untuk mengadakan pendamaian <03722> bagi seluruh <03605> Israel <03478>. Sebab <03588> raja <04428> telah memerintahkan untuk mempersembahkan korban bakaran <05930> dan korban penghapus <02403> dosa <02398> itu bagi seluruh <03605> Israel <03478>.
TL_ITL_DRFLalu kambing itu disembelih <07819> oleh segala imam <03548>, yang menjauhkan dosa <02398> dengan <0854> darahnya <01818> dipercikkan kepada mezbah <04196>, akan mengadakan gafirat <03722> atas <05921> segenap <03605> orang Israel <03478>; maka dengan titah <0559> baginda <04428> adalah korban bakaran <05930> dan korban sebab dosa <02403> itu karena <03588> segenap <03605> orang Israel <03478>.
AV#And the priests <03548> killed <07819> (8799) them, and they made reconciliation <02398> (8762) with their blood <01818> upon the altar <04196>, to make an atonement <03722> (8763) for all Israel <03478>: for the king <04428> commanded <0559> (8804) [that] the burnt offering <05930> and the sin offering <02403> [should be made] for all Israel <03478>.
BBEAnd the priests put them to death, and made a sin-offering with their blood on the altar, to take away the sin of all Israel: for the king gave orders that the burned offering and the sin-offering were for all Israel.
MESSAGEThe priests butchered them and made an Absolution-Offering with their blood at the Altar to atone for the sin of all Israel--the king had ordered that the Whole-Burnt-Offering and the Absolution-Offering be for all Israel.
NKJVAnd the priests killed them; and they presented their blood on the altar as a sin offering to make an atonement for all Israel, for the king commanded [that] the burnt offering and the sin offering [be made] for all Israel.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the priests killed them, and they made reconciliation with their blood upon the altar, to make an atonement for all Israel: for the king commanded [that] the burnt offering and the sin offering [should be made] for all Israel.
GWVThe priests slaughtered the goats and made their blood an offering for sin at the altar to make peace with the LORD for Israel. The king had said that the burnt offerings and offerings for sin should be for all Israel.
NETThen the priests slaughtered them. They offered their blood as a sin offering on the altar to make atonement for all Israel, because the king had decreed* that the burnt sacrifice and sin offering were for all Israel.
NET29:24 Then the priests slaughtered them. They offered their blood as a sin offering on the altar to make atonement for all Israel, because the king had decreed916 that the burnt sacrifice and sin offering were for all Israel.

BHSSTR<02403> tajxhw <05930> hlweh <04428> Klmh <0559> rma <03478> larvy <03605> lkl <03588> yk <03478> larvy <03605> lk <05921> le <03722> rpkl <04196> hxbzmh <01818> Mmd <0854> ta <02398> wajxyw <03548> Mynhkh <07819> Mwjxsyw (29:24)
LXXMkai {<2532> CONJ} eyusan {<2380> V-AAI-3P} autouv {<846> D-APM} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM} kai {<2532> CONJ} exilasanto {V-AMI-3P} to {<3588> T-ASN} aima {<129> N-ASN} autwn {<846> D-GPM} prov {<4314> PREP} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN} kai {<2532> CONJ} exilasanto {V-AMI-3P} peri {<4012> PREP} pantov {<3956> A-GSM} israhl {<2474> N-PRI} oti {<3754> CONJ} peri {<4012> PREP} pantov {<3956> A-GSM} israhl {<2474> N-PRI} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} h {<3588> T-NSF} olokautwsiv {N-NSF} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} peri {<4012> PREP} amartiav {<266> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%