TB | Uzia mendirikan menara di Yerusalem di atas Pintu Gerbang Sudut di atas Pintu Gerbang Lebak dan di atas Penjuru, serta mengokohkannya. |
BIS | Untuk memperkuat kota Yerusalem, Uzia mendirikan menara di Pintu Gerbang Sudut, di Pintu Gerbang Lembah dan di tikungan tembok. |
FAYH | Raja Uzia membangun menara-menara berbenteng di Yerusalem di Pintu Gerbang Sudut, di Pintu Gerbang Lebak, dan di penjuru-penjuru tembok kota.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lagi pula dibangunkan Uzia beberapa menara di Yeruzalem di atas pintu gerbang Penjuru dan di atas pintu gerbang Lembah dan pada segala penjuru, lalu diteguhkannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan lagi didirikan Uzia beberapa bangun-bangunan di Yerusalem yaitu di atas pintu penjuru dan di atas pintu lembah dan pada siku-siku maka sekaliannya itu diteguhkannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | 'Uzijahu membangun mertju2 di Jerusjalem, jakni diatas Pintu Pendjuru, diatas Pintu Lembah dan di Pendjuru, lalu diperkokohkannja. |
TB_ITL_DRF | Uzia <05818> mendirikan <01129> menara <04026> di Yerusalem <03389> di atas <05921> Pintu Gerbang <08179> Sudut <06438> di atas <05921> Pintu Gerbang <08179> Lebak <01516> dan di atas <05921> Penjuru, serta mengokohkannya <04740>. |
TL_ITL_DRF | Lagi pula dibangunkan <01129> Uzia <05818> beberapa menara <04026> di Yeruzalem <03389> di atas <05921> pintu gerbang <08179> Penjuru <06438> dan di atas <05921> pintu gerbang <08179> Lembah <01516> dan pada segala penjuru <04740>, lalu diteguhkannya <02388>. |
AV# | Moreover Uzziah <05818> built <01129> (8799) towers <04026> in Jerusalem <03389> at the corner <06438> gate <08179>, and at the valley <01516> gate <08179>, and at the turning <04740> [of the wall], and fortified <02388> (8762) them. {fortified: or, repaired} |
BBE | Uzziah made towers in Jerusalem, at the doorway in the angle and at the doorway in the valley and at the turn of the wall, arming them. |
MESSAGE | Uzziah constructed defense towers in Jerusalem at the Corner Gate, the Valley Gate, and at the corner of the wall. |
NKJV | And Uzziah built towers in Jerusalem at the Corner Gate, at the Valley Gate, and at the corner buttress of the wall; then he fortified them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Moreover Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the turning [of the wall], and fortified them. |
GWV | Uzziah built towers in Jerusalem at Corner Wall, Valley Gate, and the Angle, and he reinforced them. |
NET | Uzziah built and fortified towers in Jerusalem at the Corner Gate, Valley Gate, and at the Angle.* |
NET | 26:9 Uzziah built and fortified towers in Jerusalem at the Corner Gate, Valley Gate, and at the Angle.827 tn On the meaning of the Hebrew word מִקְצוֹעַ (miqtsoa’), see HALOT 628 s.v. עַ(וֹ)מִקְצֹ. The term probably refers to an “angle” or “corner” somewhere on the eastern wall of Jerusalem.
|
BHSSTR | <02388> Mqzxyw <04740> ewuqmh <05921> lew <01516> aygh <08179> res <05921> lew <06438> hnph <08179> res <05921> le <03389> Mlswryb <04026> Myldgm <05818> whyze <01129> Nbyw (26:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} wkodomhsen {<3618> V-AAI-3S} oziav {<3604> N-NSM} purgouv {<4444> N-APM} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} pulhn {<4439> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} gwniav {<1137> N-GSF} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} pulhn {<4439> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} faraggov {<5327> N-GSF} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPF} gwniwn {<1137> N-GPF} kai {<2532> CONJ} katiscusen {<2729> V-AAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |