copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 25:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTetapi Yoas <03101>, raja <04428> Israel <03478>, menyuruh <07971> orang kepada <0413> Amazia <0558>, raja <04428> Yehuda <03063>, mengatakan <0559>: "Onak <02336> yang <0834> di gunung Libanon <03844> mengirim <07971> pesan kepada <0413> pohon aras <0730> yang <0834> di gunung Libanon <03844>, bunyinya <0559>: Berikanlah <05414> anakmu <01323> perempuan kepada anakku <01121> laki-laki menjadi isterinya <0802>. Tetapi <05674> binatang-binatang <02416> hutan <07704> yang <0834> ada di gunung Libanon <03844> itu berjalan lewat dari sana, lalu menginjak <07429> onak <02336> itu.
TBTetapi Yoas, raja Israel, menyuruh orang kepada Amazia, raja Yehuda, mengatakan: "Onak yang di gunung Libanon mengirim pesan kepada pohon aras yang di gunung Libanon, bunyinya: Berikanlah anakmu perempuan kepada anakku laki-laki menjadi isterinya. Tetapi binatang-binatang hutan yang ada di gunung Libanon itu berjalan lewat dari sana, lalu menginjak onak itu.
BISTetapi Raja Yoas mengirim jawaban ini, "Suatu waktu semak berduri di pegunungan Libanon mengirim tuntutan ini kepada pohon cemara, 'Hai pohon cemara, berikanlah anak gadismu kepada anakku untuk menjadi istrinya.' Tetapi kemudian lewatlah di situ seekor binatang hutan yang menginjak-injak semak berduri itu.
FAYHRaja Yoas menjawab tantangan Raja Amazia dengan perumpamaan ini: "Jauh di gunung-gunung Libanon pohon onak mengajukan permohonan kepada pohon aras, katanya, 'Berikanlah putrimu untuk menjadi istri putraku.' Lalu lewatlah seekor binatang buas di tempat itu dan menginjak pohon onak itu sampai hancur.
DRFT_WBTC
TLTetapi disuruhkan Yoas, raja Israel, utusan kepada Amazia, raja Yehuda, mengatakan: Bahwa pokok onak yang di atas Libanon itu menyuruhkan utusan kepada pohon kayu araz yang di atas Libanonpun, mengatakan: Berikan apalah anakmu perempuan kepada anakku laki-laki akan isterinya, tetapi pada ketika itu adalah margasatwa yang di atas Libanon itu berjalan lalu, dipijak-pijaknya pokok onak itu.
KSI
DRFT_SBMaka Yoas, raja Israel, itupun mengutuslah kepada Amazia, raja Yehuda, mengatakan: "Bahwa poko duri yang di Libanon telah mengutus kepada pohon araz yang di Libanon, mengatakan: Berikanlah kiranya anakmu akan istri anakku maka adalah seekor binatang yang buas di Libanon itu yang berjalan langsung diliyakkannya poko duri itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi Joasj, radja Israil, mengirim djawaban ini kepada Amas-ja, radja Juda: "Dedurian di Libanon menjampaikan tuntutan ini kepada pohon aras di Libanon: 'Berikanlah puterimu kepada puteraku mendjadi isterinja!' Tetapi margasatwa Libanon berlalu dan meng-indjak2 dedurian itu.
TL_ITL_DRFTetapi disuruhkan <07971> Yoas <03101>, raja <04428> Israel <03478>, utusan kepada <0413> Amazia <0558>, raja <04428> Yehuda <03063>, mengatakan <0559>: Bahwa pokok onak <02336> yang <0834> di atas Libanon <03844> itu menyuruhkan <07971> utusan kepada <0413> pohon kayu araz <0730> yang <0834> di atas Libanonpun <03844>, mengatakan <0559>: Berikan <05414> apalah anakmu perempuan <01323> kepada anakku <01121> laki-laki akan isterinya <0802>, tetapi pada ketika <05674> itu adalah margasatwa <07704> <02416> yang <0834> di atas Libanon <03844> itu berjalan lalu <05674>, dipijak-pijaknya <07429> pokok onak <02336> itu.
AV#And Joash <03101> king <04428> of Israel <03478> sent <07971> (8799) to Amaziah <0558> king <04428> of Judah <03063>, saying <0559> (8800), The thistle <02336> that [was] in Lebanon <03844> sent <07971> (8804) to the cedar <0730> that [was] in Lebanon <03844>, saying <0559> (8800), Give <05414> (8798) thy daughter <01323> to my son <01121> to wife <0802>: and there passed by <05674> (8799) a wild <07704> beast <02416> that [was] in Lebanon <03844>, and trode down <07429> (8799) the thistle <02336>. {thistle: or, furze bush, or, thorn} {a wild...: Heb. a beast of the field}
BBEAnd Joash, king of Israel, sent to Amaziah, king of Judah, saying, The thorn-tree in Lebanon sent to the cedar in Lebanon, saying, Give your daughter to my son for a wife: and a beast from the woodland in Lebanon went by, crushing the thorn under his feet.
MESSAGEJehoash king of Israel replied to Amaziah king of Judah, "One day a thistle in Lebanon sent word to a cedar in Lebanon, 'Give your daughter to my son in marriage.' But then a wild animal of Lebanon passed by and stepped on the thistle, crushing it.
NKJVAnd Joash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, "The thistle that [was] in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, `Give your daughter to my son as wife';and a wild beast that [was] in Lebanon passed by and trampled the thistle.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Joash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that [was] in Lebanon sent to the cedar that [was] in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son for a wife: and there passed by a wild beast that [was] in Lebanon, and trod down the thistle.
GWVKing Jehoash of Israel sent this message to King Amaziah of Judah: "A thistle in Lebanon sent a message to a cedar in Lebanon. It said, 'Let your daughter marry my son,' but a wild animal from Lebanon came along and trampled the thistle.
NETKing Joash of Israel sent this message back to King Amaziah of Judah, “A thorn bush in Lebanon sent this message to a cedar in Lebanon, ‘Give your daughter to my son as a wife.’ Then a wild animal of Lebanon came by and trampled down the thorn bush.*
NET25:18 King Joash of Israel sent this message back to King Amaziah of Judah, “A thorn bush in Lebanon sent this message to a cedar in Lebanon, ‘Give your daughter to my son as a wife.’ Then a wild animal of Lebanon came by and trampled down the thorn bush.797
BHSSTR<02336> xwxh <0853> ta <07429> omrtw <03844> Nwnblb <0834> rsa <07704> hdvh <02416> tyx <05674> rbetw <0802> hsal <01121> ynbl <01323> Ktb <0853> ta <05414> hnt <0559> rmal <03844> Nwnblb <0834> rsa <0730> zrah <0413> la <07971> xls <03844> Nwnblb <0834> rsa <02336> xwxh <0559> rmal <03063> hdwhy <04428> Klm <0558> whyuma <0413> la <03478> larvy <04428> Klm <03101> sawy <07971> xlsyw (25:18)
LXXMkai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} iwav {N-PRI} basileuv {<935> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} prov {<4314> PREP} amasian {N-ASM} basilea {<935> N-ASM} iouda {<2448> N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} o {<3588> T-NSM} acouc {N-PRI} o {<3588> T-NSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} libanw {<3030> N-DSM} apesteilen {<649> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} thn {<3588> T-ASF} kedron {N-ASF} thn {<3588> T-ASF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} libanw {<3030> N-DSM} legwn {<3004> V-PAPNS} dov {<1325> V-AAD-2S} thn {<3588> T-ASF} yugatera {<2364> N-ASF} sou {<4771> P-GS} tw {<3588> T-DSM} uiw {<5207> N-DSM} mou {<1473> P-GS} eiv {<1519> PREP} gunaika {<1135> N-ASF} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} eleusetai {<2064> V-FMI-3S} ta {<3588> T-APN} yhria {<2342> N-APN} tou {<3588> T-GSM} agrou {<68> N-GSM} ta {<3588> T-APN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} libanw {<3030> N-DSM} kai {<2532> CONJ} hlyan {<2064> V-AAI-3P} ta {<3588> T-NPN} yhria {<2342> N-NPN} kai {<2532> CONJ} katepathsan {<2662> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} acouc {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran