copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 24:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka disuruh oranglah canangkan <06963> <05414> dalam negeri Yehuda <03063> dan Yeruzalem <03389>: Hendaklah masing-masing mempersembahkan <0935> kepada Tuhan <03068> cukai <04864> yang ditanggungkan Musa <04872>, hamba <05650> Tuhan <0430> itu, di atas <05921> orang Israel <03478> di padang Tiah <04057>.
TBlalu menyuruh mengumumkan di Yehuda dan di Yerusalem, bahwa orang harus membawa bagi TUHAN pajak yang dikenakan Musa, hamba Allah itu, kepada orang Israel di padang gurun.
BISDi seluruh Yerusalem dan Yehuda diumumkan bahwa semua orang harus membawa pajak untuk TUHAN, seperti yang diwajibkan oleh Musa.
FAYHKemudian ia mengirim utusan untuk menyampaikan sebuah maklumat ke kota-kota di seluruh Yehuda dan Yerusalem. Maklumat itu berisi pemberitahuan bahwa segenap rakyat harus menyerahkan bagi TUHAN pajak yang telah ditetapkan Musa, hamba Allah, bagi orang-orang Israel.
DRFT_WBTC
TLMaka disuruh oranglah canangkan dalam negeri Yehuda dan Yeruzalem: Hendaklah masing-masing mempersembahkan kepada Tuhan cukai yang ditanggungkan Musa, hamba Tuhan itu, di atas orang Israel di padang Tiah.
KSI
DRFT_SBMaka disuruh orang kabarkan pada seluruh Yehuda dan Yerusalem menyuruh bawa bagi Allah zakat yang ditanggungkan hamba Allah Musa itu ke atas orang Israel di tanah belantara.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDElalu maklumkan di Jerusjalem, bahwa orang harus menghantarkan apa jang dibebankan Musa, hamba Allah, kepada Israil digurun.
TB_ITL_DRFlalu menyuruh <05414> mengumumkan <06963> di Yehuda <03063> dan di Yerusalem <03389>, bahwa <0935> orang harus membawa <0935> bagi TUHAN <03068> pajak <04864> yang dikenakan Musa <04872>, hamba <05650> Allah <0430> itu, kepada orang Israel <03478> di padang gurun <04057>.
AV#And they made <05414> (8799) a proclamation <06963> through Judah <03063> and Jerusalem <03389>, to bring in <0935> (8687) to the LORD <03068> the collection <04864> [that] Moses <04872> the servant <05650> of God <0430> [laid] upon Israel <03478> in the wilderness <04057>. {a proclamation: Heb. a voice}
BBEAnd an order was sent out through all Judah and Jerusalem that payment was to be made to the Lord of the tax which Moses, the servant of God, had put on Israel in the waste land.
MESSAGEThen they sent out a tax notice throughout Judah and Jerusalem: "Pay the tax that Moses the servant of GOD set when Israel was in the wilderness."
NKJVAnd they made a proclamation throughout Judah and Jerusalem to bring to the LORD the collection [that] Moses the servant of God [had imposed] on Israel in the wilderness.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they made a proclamation through Judah and Jerusalem, to bring in to the LORD the collection [that] Moses the servant of God [laid] upon Israel in the wilderness.
GWVThen they issued a proclamation in Judah and Jerusalem that the contributions should be brought to the LORD. (In the desert the LORD'S servant Moses had required Israel to make contributions.)
NETAn edict was sent throughout Judah and Jerusalem requiring the people to bring to the Lord the tax that Moses, God’s servant, imposed on Israel in the wilderness.*
NET24:9 An edict was sent throughout Judah and Jerusalem requiring the people to bring to the Lord the tax that Moses, God’s servant, imposed on Israel in the wilderness.725
BHSSTR<04057> rbdmb <03478> larvy <05921> le <0430> Myhlah <05650> dbe <04872> hsm <04864> tavm <03068> hwhyl <0935> aybhl <03389> Mlswrybw <03063> hdwhyb <06963> lwq <05414> wntyw (24:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} khruxatwsan {<2784> V-AAD-3P} en {<1722> PREP} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} eisenegkai {<1533> V-AAN} kuriw {<2962> N-DSM} kaywv {<2531> ADV} eipen {V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} paiv {<3816> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran