copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 24:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSesudah itu raja memerintahkan supaya dibuat sebuah peti dan ditempatkan di depan pintu gerbang rumah TUHAN,
BISMaka raja memerintahkan supaya orang Lewi membuat sebuah kotak uang dan meletakkannya di depan pintu gerbang Rumah TUHAN.
FAYH(24-7)
DRFT_WBTC
TLMaka dititahkan baginda orang membuat sebuah peti dan menaruhkan dia di luar pada pintu rumah Tuhan.
KSI
DRFT_SBMaka dengan titah baginda diperbuatkannya sebuah peti ditaruhnya di luar di muka pintu rumah Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka radja menjuruh buat sebuah peti dan taruh itu diluar, dipintugerbang Rumah Jahwe,
TB_ITL_DRFSesudah <0559> itu raja <04428> memerintahkan supaya dibuat <06213> sebuah <0259> peti <0727> dan ditempatkan <02351> <05414> di depan pintu gerbang <08179> rumah <01004> TUHAN <03068>,
TL_ITL_DRFMaka dititahkan <0559> baginda <04428> orang membuat <06213> sebuah <0259> peti <0727> dan menaruhkan <05414> dia di luar <02351> pada pintu <08179> rumah <01004> Tuhan <03068>.
AV#And at the king's <04428> commandment <0559> (8799) they made <06213> (8799) a <0259> chest <0727>, and set <05414> (8799) it without <02351> at the gate <08179> of the house <01004> of the LORD <03068>.
BBE
MESSAGEFollowing the king's orders, they made a chest and placed it at the entrance to The Temple of GOD.
NKJVThen at the king's command they made a chest, and set it outside at the gate of the house of the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRAnd at the king's commandment they made a chest, and set it without at the gate of the house of the LORD.
GWVThe king issued an order, and they made a box and placed it outside the gate of the LORD'S temple.
NETThe king ordered a chest to be made and placed outside the gate of the Lord’s temple.*
NET24:8 The king ordered a chest to be made and placed outside the gate of the Lord’s temple.724
BHSSTR<02351> huwx <03068> hwhy <01004> tyb <08179> resb <05414> whntyw <0259> dxa <0727> Nwra <06213> wveyw <04428> Klmh <0559> rmayw (24:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} genhyhtw {<1096> V-APD-3S} glwssokomon {<1101> N-ASN} kai {<2532> CONJ} teyhtw {<5087> V-APD-3S} en {<1722> PREP} pulh {<4439> N-DSF} oikou {<3624> N-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} exw {<1854> ADV}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%