FAYH | Tetapi Yoas putra Ahazia telah diselamatkan oleh Yosabat bibinya, saudara perempuan Raja Ahazia. Ia disembunyikan di dalam gudang di Bait Allah. Yosabat ialah anak perempuan Raja Yoram, yang menjadi istri Imam Yoyada.
| TB | Tetapi Yosabat, anak perempuan raja, mengambil Yoas bin Ahazia, menculik dia dari tengah-tengah anak-anak raja yang hendak dibunuh itu, memasukkan dia dengan inang penyusunya ke dalam gudang tempat tidur. Demikianlah Yosabat, anak perempuan raja Yoram, isteri imam Yoyada, --ia adalah saudara perempuan Ahazia--menyembunyikan dia terhadap Atalya, sehingga ia tidak dibunuh Atalya. | BIS | Ahazia mempunyai seorang saudara perempuan bernama Yoseba yang kawin dengan seorang imam bernama Yoyada. Dengan diam-diam Yoseba mengambil seorang putra Ahazia yang bernama Yoas dari antara anak-anak raja yang hendak dibunuh Atalya. Anak itu bersama pengasuhnya disembunyikannya di dalam sebuah kamar di Rumah TUHAN. Demikianlah Yoseba menyelamatkan anak itu sehingga tidak dibunuh oleh Atalya. | DRFT_WBTC | | TL | Tetapi oleh Yosabat, anak perempuan raja, diambil akan Yoas, putera Ahazia itu, dicurinya dari tengah segala putera raja yang dibunuh itu, ditaruhnya akan dia serta dengan pengasuhnya di dalam suatu bilik peraduan, demikianlah anak itu disembunyikan oleh Yosabat, putera raja Yoram dan bini imam Yoyada itu, karena ialah saudara perempuan Ahazia, yang menyembunyikan kanak-kanak itu dari pada Atalia, supaya jangan ia dibunuh olehnya. | KSI | | DRFT_SB | Tetapi oleh Yosabat, putri baginda, diambilnya Yoas bin Ahazia dibawanya pergi dengan mencuri-curi dari antara anakanda baginda yang dibunuh itu dimasukkannya serta dengan pengasuhnya ke dalam bilik tempat tidurnya. Maka demikianlah Yosabat, putri raja Yoram, dan istri imam Yoyada (karena perempuan itu adik Ahazia) sembunyikanlah kanak-kanak itu dari pada Atalya sehingga tiada dapat dibunuhnya akan dia. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Tetapi Josjabe'at, puteri radja, mengambil Joasj, putera Ahazjahu, dan membawa dia tjuri2 dari kalangan para pangeran, jang dibunuh. Ia menaruhnja bersama dengan inangdanja didalam bilik peraduan. Disana ia disembunjikan oleh Josjabe'at, puteri radja Joram, dan isteri imam Jojada' -ia adalah saudari Ahazjahu-terhadap 'Ataljahu, supaja ia tidak turut dibunuh. | TB_ITL_DRF | Tetapi Yosabat <03090>, anak perempuan <01323> raja <04428>, mengambil <03947> Yoas <03101> bin <01121> Ahazia <0274>, menculik <01589> dia dari tengah-tengah <08432> anak-anak <01121> raja <04428> yang hendak dibunuh <04191> itu, memasukkan <05414> dia dengan inang <03243> penyusunya ke dalam <02315> gudang tempat tidur <04296>. Demikianlah Yosabat <03090>, anak perempuan <01323> raja <04428> Yoram <03088>, isteri <0802> imam <03548> Yoyada <03077>, --ia adalah <01931> saudara <0269> perempuan Ahazia <0274>-- menyembunyikan <05641> dia terhadap <06440> <05641> Atalya <06271>, sehingga ia tidak <03808> dibunuh <04191> Atalya. | TL_ITL_DRF | Tetapi oleh <03947> Yosabat <03090>, anak perempuan <01323> raja <04428>, diambil <03947> akan <0853> Yoas <03101>, putera <01121> Ahazia <0274> itu, dicurinya <01589> dari tengah <08432> segala putera <01121> raja <04428> yang dibunuh <04191> itu, ditaruhnya <05414> akan dia <0853> serta dengan pengasuhnya <03243> di dalam suatu bilik <02315> peraduan <04296>, demikianlah anak <01323> itu disembunyikan <05641> oleh Yosabat <03090>, putera <01323> raja <04428> Yoram <03088> dan bini <0802> imam <03548> Yoyada <03077> itu, karena <03588> ialah <01931> saudara <0269> perempuan Ahazia <0274>, yang menyembunyikan <06440> kanak-kanak itu dari pada Atalia <06271>, supaya jangan <03808> ia dibunuh <04191> olehnya. | AV# | But Jehoshabeath <03090>, the daughter <01323> of the king <04428>, took <03947> (8799) Joash <03101> the son <01121> of Ahaziah <0274>, and stole <01589> (8799) him from among <08432> the king's <04428> sons <01121> that were slain <04191> (8716), and put <05414> (8799) him and his nurse <03243> (8688) in a bedchamber <02315> <04296>. So Jehoshabeath <03090>, the daughter <01323> of king <04428> Jehoram <03088>, the wife <0802> of Jehoiada <03077> the priest <03548>, (for she was the sister <0269> of Ahaziah <0274>,) hid <05641> (8686) him from <06440> Athaliah <06271>, so that she slew <04191> (8689) him not. {Jehoshabeath: also called, Jehosheba} | BBE | | MESSAGE | Jehosheba, daughter of King Jehoram, took Ahaziah's son Joash, and kidnapped him from among the king's sons slated for slaughter. She hid him and his nurse in a private room away from Athaliah. So Jehosheba, daughter of King Jehoram and Ahaziah's sister--she was also the wife of Jehoiada the priest--saved Joash from the murderous Queen Athaliah. | NKJV | But Jehoshabeath, the daughter of the king, took Joash the son of Ahaziah, and stole him away from among the king's sons who were being murdered, and put him and his nurse in a bedroom. So Jehoshabeath, the daughter of King Jehoram, the wife of Jehoiada the priest (for she was the sister of Ahaziah), hid him from Athaliah so that she did not kill him. | PHILIPS | | RWEBSTR | But Jehoshabeath, the daughter of the king, took Joash the son of Ahaziah, and stole him from among the king's sons that were slain, and put him and his nurse in a bedchamber. So Jehoshabeath, the daughter of king Jehoram, the wife of Jehoiada the priest, (for she was the sister of Ahaziah,)hid him from Athaliah, so that she slew him not. | GWV | But Jehoshebath, daughter of the king and sister of Ahaziah, took Ahaziah's son Joash. She saved him from being killed with the king's other sons, and she put him and his nurse in a bedroom. Jehoshebath was the daughter of King Jehoram and wife of Jehoiada the priest. Because she was also Ahaziah's sister, she hid Joash from Athaliah. So he wasn't killed. | NET | So Jehoshabeath,* the daughter of King Jehoram,* took Ahaziah’s son Joash and sneaked him away* from the rest of the royal descendants who were to be executed. She hid him and his nurse in the room where the bed covers were stored. So Jehoshabeath the daughter of King Jehoram, wife of Jehoiada the priest and sister of Ahaziah, hid him from Athaliah so she could not execute him. | NET | 22:11 So Jehoshabeath,688 sn Jehoshabeath is a variant spelling of the name Jehosheba (2 Kgs 11:2). the daughter of King Jehoram,689 tn Heb “the king”; the referent (King Jehoram, see later in this verse) has been specified in the translation for clarity. took Ahaziah’s son Joash and sneaked him away690 tn Heb “stole.” from the rest of the royal descendants who were to be executed. She hid him and his nurse in the room where the bed covers were stored. So Jehoshabeath the daughter of King Jehoram, wife of Jehoiada the priest and sister of Ahaziah, hid him from Athaliah so she could not execute him.
| BHSSTR | <04191> whttymh <03808> alw <06271> whylte <06440> ynpm <0274> whyzxa <0269> twxa <01961> htyh <01931> ayh <03588> yk <03548> Nhkh <03077> edywhy <0802> tsa <03088> Mrwhy <04428> Klmh <01323> tb <03090> tebswhy <05641> whrytotw <04296> twjmh <02315> rdxb <03243> wtqnym <0853> taw <0853> wta <05414> Nttw <04191> Mytmwmh <04428> Klmh <01121> ynb <08432> Kwtm <0853> wta <01589> bngtw <0274> whyzxa <01121> Nb <03101> sawy <0853> ta <04428> Klmh <01323> tb <03090> tebswhy <03947> xqtw (22:11) | LXXM | kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} iwsabey {N-PRI} h {<3588> T-NSF} yugathr {<2364> N-NSF} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} ton {<3588> T-ASM} iwav {N-PRI} uion {<5207> N-ASM} ocozia {N-GSM} kai {<2532> CONJ} ekleqen {<2813> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} ek {<1537> PREP} mesou {<3319> A-GSM} uiwn {<5207> N-GPM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} twn {<3588> T-GPM} yanatoumenwn {<2289> V-PMPGP} kai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} trofon {<5162> N-ASF} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} tamieion {N-ASN} twn {<3588> T-GPF} klinwn {<2825> N-GPF} kai {<2532> CONJ} ekruqen {<2928> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} iwsabey {N-PRI} yugathr {<2364> N-NSF} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} iwram {<2496> N-PRI} adelfh {<79> N-NSF} ocoziou {N-GSM} gunh {<1135> N-NSF} iwdae {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} ierewv {<2409> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ekruqen {<2928> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} goyoliav {N-GSF} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} apekteinen {<615> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} | IGNT | | WH | | TR | |
|