copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 21:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISKetika Yehoram merasa kedudukannya sebagai raja sudah kuat, ia menyuruh membunuh semua saudara-saudaranya, dan juga beberapa pejabat tinggi.
TBSesudah Yoram memegang pemerintahan atas kerajaan ayahnya dan merasa dirinya kuat, ia membunuh dengan pedang semua saudaranya dan juga beberapa pembesar Israel.
FAYHKetika kedudukan Yoram sebagai raja telah menjadi kuat, ia membunuh semua saudaranya dan tokoh-tokoh Israel lainnya.
DRFT_WBTC
TLTetapi setelah Yoram sudah tetap dalam kerajaan ayahanda baginda, dan diketahuinya akan kuasanya, maka dibunuhnya segala adiknya dengan pedang dan lagi beberapa penghulu orang Israelpun.
KSI
DRFT_SBSetelah sudah Yoram itu naik kerajaan ayahanda baginda serta menetapkan dirinya lalu dibunuhnya segala adiknya itu dengan pedang dan beberapa pula dari pada segala penghulu orang Israel.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESetelah Joram mengambil alih keradjaan ajahnja dan kukuh-kuat, maka ia membunuh semua saudaranja dan djuga beberapa pemimpin Israil dengan pedang.
TB_ITL_DRFSesudah <06965> Yoram <03088> memegang pemerintahan atas <05921> kerajaan <04467> ayahnya <01> dan merasa dirinya kuat <02388>, ia membunuh <02026> dengan pedang <02719> semua <03605> saudaranya <0251> dan juga <01571> beberapa pembesar <08269> Israel <03478>.
TL_ITL_DRFTetapi setelah <06965> Yoram <03088> sudah tetap dalam kerajaan <04467> ayahanda <01> baginda, dan diketahuinya akan kuasanya <02388>, maka dibunuhnya <02026> segala <03605> adiknya <0251> dengan pedang <02719> dan lagi <01571> beberapa penghulu <08269> orang Israelpun <03478>.
AV#Now when Jehoram <03088> was risen up <06965> (8799) to the kingdom <04467> of his father <01>, he strengthened <02388> (8691) himself, and slew <02026> (8799) all his brethren <0251> with the sword <02719>, and [divers] also of the princes <08269> of Israel <03478>.
BBE
MESSAGEBut when Jehoram had taken over his father's kingdom and had secured his position, he killed all his brothers along with some of the government officials.
NKJVNow when Jehoram was established over the kingdom of his father, he strengthened himself and killed all his brothers with the sword, and also [others] of the princes of Israel.
PHILIPS
RWEBSTRNow when Jehoram had risen to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword, and [others] also of the princes of Israel.
GWVAfter Jehoram had taken over his father's kingdom, he strengthened his position and then executed all his brothers and some of the officials of Israel.
NETJehoram took control of his father’s kingdom and became powerful.* Then he killed all his brothers,* as well as some of the officials of Israel.
NET21:4 Jehoram took control of his father’s kingdom and became powerful.633 Then he killed all his brothers,634 as well as some of the officials of Israel.
BHSSTR<03478> larvy <08269> yrvm <01571> Mgw <02719> brxb <0251> wyxa <03605> lk <0853> ta <02026> grhyw <02388> qzxtyw <01> wyba <04467> tklmm <05921> le <03088> Mrwhy <06965> Mqyw (21:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} anesth {<450> V-AAI-3S} iwram {<2496> N-PRI} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} basileian {<932> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ekrataiwyh {<2901> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} apekteinen {<615> V-AAI-3S} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} adelfouv {<80> N-APM} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} romfaia {N-DSF} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} arcontwn {<758> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%