TB | Bila sesuatu malapetaka menimpa kami, yakni pedang, penghukuman, penyakit sampar atau kelaparan, kami akan berdiri di muka rumah ini, di hadapan-Mu, karena nama-Mu tinggal di dalam rumah ini. Dan kami akan berseru kepada-Mu di dalam kesesakan kami, sampai Engkau mendengar dan menyelamatkan kami. | BIS | bahwa kalau mereka mendapat hukuman karena dosa-dosa mereka, dan mereka ditimpa peperangan, wabah penyakit, atau kelaparan, mereka dapat datang kepada-Mu dan berdiri di depan rumah ibadat ini. Di dalam kesukaran mereka, mereka dapat berdoa kepada-Mu, dan Engkau akan mendengarkan dan menolong mereka. | FAYH | Mereka sungguh-sungguh yakin bahwa bila kami menghadapi malapetaka -- peperangan, wabah penyakit, atau bala kelaparan -- kami dapat berdiri di sini, di depan Bait Allah, di hadapan-Mu, karena Engkau ada di sini. Kami berseru kepada-Mu agar Engkau mendengar doa kami dan menyelamatkan kami.
| DRFT_WBTC | | TL | Jikalau kiranya atas kami datang barang suatu jahat, baik pedang siksa, atau bala sampar, atau bala kelaparan, maka kami akan berdiri kelak di hadapan rumah ini, di hadapan hadirat-Mu, sebab nama-Mu adalah di dalam rumah ini, dan kamipun akan berseru kepada-Mu dari karena kesukaran kami, dan Engkaupun akan mendengar dan menolong kami kelak. | KSI | | DRFT_SB | Jikalau kiranya datang celaka atas kami baik pedang atau hukuman atau sampar atau kelaparan niscaya kami berdiri di hadapan rumah ini dan di hadapan hadirat-Mu (karena nama-Mu ada di dalam rumah ini) lalu berseru kepada-Mu dalam kesusahan kami tak dapat tiada Engkau akan mendengar serta menyelamatkan kami. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | "Apabila bentjana, pedang, hukuman, wabah sampar dan kelaparan mendatangi diri kami, maka kami akan berdiri didepan Rumah ini dan dihadapan hadiratMu, sebab didalam Rumah ini tinggallah namaMu. Dari dalam kesesakan kami, kami hendak berseru kepadaMu, maka Engkau akan mendengarkan dan menjelamatkan.' | TB_ITL_DRF | Bila <0518> sesuatu malapetaka <07451> menimpa kami, yakni pedang <02719>, penghukuman <08196>, penyakit sampar <01698> atau kelaparan <07458>, kami akan berdiri <05975> di muka <06440> rumah <01004> ini <02088>, di hadapan-Mu <06440>, karena <03588> nama-Mu <08034> tinggal di dalam rumah <01004> ini <02088>. Dan kami akan berseru <02199> kepada-Mu <0413> di dalam kesesakan <06869> kami, sampai <0413> Engkau mendengar <08085> dan menyelamatkan <03467> kami. | TL_ITL_DRF | Jikalau <0518> kiranya atas <05921> kami datang <0935> barang suatu jahat <07451>, baik pedang <02719> siksa <08196>, atau bala sampar <01698>, atau bala kelaparan <07458>, maka kami akan berdiri <05975> kelak di hadapan <06440> rumah <01004> ini <02088>, di hadapan hadirat-Mu <06440>, sebab <03588> nama-Mu <08034> adalah di dalam rumah <01004> ini <02088>, dan kamipun akan berseru <02199> kepada-Mu <0413> dari karena kesukaran <06869> kami, dan Engkaupun akan mendengar <08085> dan menolong <03467> kami kelak. | AV# | If, [when] evil <07451> cometh <0935> (8799) upon us, [as] the sword <02719>, judgment <08196>, or pestilence <01698>, or famine <07458>, we stand <05975> (8799) before <06440> this house <01004>, and in thy presence <06440>, (for thy name <08034> [is] in this house <01004>,) and cry <02199> (8799) unto thee in our affliction <06869>, then thou wilt hear <08085> (8799) and help <03467> (8686). | BBE | If evil comes on us, the sword, or punishment, or disease, or need of food, we will come to this house and to you, (for your name is in this house,) crying to you in our trouble, and you will give us salvation in answer to our cry. | MESSAGE | saying, 'When the worst happens--whether war or flood or disease or famine--and we take our place before this Temple (we know you are personally present in this place!) and pray out our pain and trouble, we know that you will listen and give victory.' | NKJV | `If disaster comes upon ussword, judgment, pestilence, or faminewe will stand before this temple and in Your presence (for Your name [is] in this temple), and cry out to You in our affliction, and You will hear and save.' | PHILIPS | | RWEBSTR | If, [when] evil cometh upon us, [as] the sword, judgment, or pestilence, or famine, we stand before this house, and in thy presence, (for thy name [is] in this house,)and cry to thee in our affliction, then thou wilt hear and help. | GWV | 'If evil comes in the form of war, flood, plague, or famine, we will stand in front of this temple and in front of you because your name is in this temple. We will cry out to you in our troubles, and you will hear us and save us.' | NET | ‘If disaster comes on us in the form of military attack,* judgment, plague, or famine, we will stand in front of this temple before you, for you are present in this temple.* We will cry out to you for help in our distress, so that you will* hear and deliver us.’ | NET | 20:9 ‘If disaster comes on us in the form of military attack,584 tn Heb “sword.” judgment, plague, or famine, we will stand in front of this temple before you, for you are present in this temple.585 tn Heb “for your name is in this house.” The “name” of the Lord> sometimes designates the Lord> himself, being indistinguishable from the proper name. In this case the temple is referred to as a “house” where the Lord> himself can reside. We will cry out to you for help in our distress, so that you will586 tn Or “so that you may.” hear and deliver us.’
| BHSSTR | <03467> eyswtw <08085> emstw <06869> wntrum <0413> Kyla <02199> qeznw <02088> hzh <01004> tybb <08034> Kms <03588> yk <06440> Kynplw <02088> hzh <01004> tybh <06440> ynpl <05975> hdmen <07458> berw <01698> rbdw <08196> jwps <02719> brx <07451> her <05921> wnyle <0935> awbt <0518> Ma (20:9) | LXXM | ean {<1437> CONJ} epelyh {V-AAS-3S} ef {<1909> PREP} hmav {<1473> P-AP} kaka {<2556> A-NPN} romfaia {N-NSF} krisiv {<2920> N-NSF} yanatov {<2288> N-NSM} limov {<3042> N-NSM} sthsomeya {<2476> V-FMI-1P} enantion {<1726> PREP} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} toutou {<3778> D-GSM} kai {<2532> CONJ} enantion {<1726> PREP} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} to {<3588> T-NSN} onoma {<3686> N-NSN} sou {<4771> P-GS} epi {<1909> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} toutw {<3778> D-DSM} kai {<2532> CONJ} bohsomeya {<994> V-FMI-1P} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} yliqewv {<2347> N-GSF} kai {<2532> CONJ} akoush {<191> V-FAI-2S} kai {<2532> CONJ} swseiv {<4982> V-FAI-2S} | IGNT | | WH | | TR | |
|