copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 20:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISdan berdoa dengan suara keras, "Ya TUHAN, Allah leluhur kami! Engkau Allah di surga dan memerintah atas semua bangsa di bumi. Engkau berkuasa dan kuat; tak seorang pun sanggup melawan Engkau.
TBdan berkata: "Ya TUHAN, Allah nenek moyang kami, bukankah Engkau Allah di dalam sorga? Bukankah Engkau memerintah atas segenap kerajaan bangsa? Kuasa dan keperkasaan ada di dalam tangan-Mu, sehingga tidak ada orang yang dapat bertahan melawan Engkau.
FAYH"Ya, TUHAN, Allah nenek moyang kami, Allah semesta alam yang bersemayam di surga, Penguasa atas semua kerajaan di bumi, Allah Yang Mahakuasa, dan Yang Mahabesar. Siapakah yang mampu melawan Engkau?
DRFT_WBTC
TLmaka sembahnya: Ya Tuhan, Allah nenek moyang kami! bukankah Engkau Allah yang benar di dalam sorga? bahkan, Engkau juga memerintahkan segala kerajaan orang kafir dan kuat kuasa adalah dalam tanganmu, sehingga seorangpun tiada yang dapat melawan akan Dikau.
KSI
DRFT_SBMaka sembahnya: "Ya Allah ya Tuhan segala nenek moyang kami bukankah Engkau Tuhan di surga dan bukankah Engkau pemerintah segala kerajaan bangsa asing dan di dalam tanganmu ada kuasa dan kekuatan sehingga seorangpun tiada dapat melawan akan Dikau.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(20-5) lalu berkata: "Jahwe, Allah nenek-mojang kami, bukankah Engkau ini Allah disurga dan Penguasa atas segala keradjaan bangsa2? Dalam tanganMulah kekuatan dan perkasaan, dan tiada seorangpun dapat bertahan terhadapMu.
TB_ITL_DRFdan berkata <0559>: "Ya TUHAN <03068>, Allah <0430> nenek moyang <01> kami, bukankah <03808> Engkau <0859> Allah <0430> di dalam sorga <08064>? Bukankah Engkau <0859> memerintah <04910> atas segenap <03605> kerajaan <04467> bangsa <01471>? Kuasa <03027> dan keperkasaan <01369> ada di dalam tangan-Mu, sehingga <03581> tidak <0369> ada orang yang dapat bertahan <03320> melawan <05973> Engkau.
TL_ITL_DRFmaka sembahnya <0559>: Ya Tuhan <03068>, Allah <0430> nenek <01> moyang kami! bukankah <03808> Engkau <0859> Allah <0430> yang benar di dalam sorga <08064>? bahkan, Engkau <0859> juga memerintahkan <04910> segala <03605> kerajaan <04467> orang kafir <01471> dan kuat <03581> kuasa <01369> adalah dalam tanganmu <03027>, sehingga seorangpun <0369> tiada yang dapat melawan <03320> akan Dikau <05973>.
AV#And said <0559> (8799), O LORD <03068> God <0430> of our fathers <01>, [art] not thou God <0430> in heaven <08064>? and rulest <04910> (8802) [not] thou over all the kingdoms <04467> of the heathen <01471>? and in thine hand <03027> [is there not] power <03581> and might <01369>, so that none is able to withstand <03320> (8692) thee?
BBEAnd said, O Lord, the God of our fathers, are you not God in heaven? are you not ruler over all the kingdoms of the nations? and in your hands are power and strength so that no one is able to keep his place against you.
MESSAGEand said, "O GOD, God of our ancestors, are you not God in heaven above and ruler of all kingdoms below? You hold all power and might in your fist--no one stands a chance against you!
NKJVand said: "O LORD God of our fathers, [are] You not God in heaven, and do You [not] rule over all the kingdoms of the nations, and in Your hand [is there not] power and might, so that no one is able to withstand You?
PHILIPS
RWEBSTRAnd said, O LORD God of our fathers, [art] not thou God in heaven? and rulest thou [not] over all the kingdoms of the heathen? and in thy hand [is there not] power and might, so that none is able to withstand thee?
GWVHe said, "LORD God of our ancestors, aren't you the God in heaven? You rule all the kingdoms of the nations. You possess power and might, and no one can oppose you.
NETHe prayed: “O Lord God of our ancestors,* you are the God who lives in heaven* and rules over all the kingdoms of the nations. You possess strength and power; no one can stand against you.
NET20:6 He prayed: “O Lord God of our ancestors,577 you are the God who lives in heaven578 and rules over all the kingdoms of the nations. You possess strength and power; no one can stand against you.
BHSSTR<03320> buythl <05973> Kme <0369> Nyaw <01369> hrwbgw <03581> xk <03027> Kdybw <01471> Mywgh <04467> twklmm <03605> lkb <04910> lswm <0859> htaw <08064> Mymsb <0430> Myhla <01931> awh <0859> hta <03808> alh <01> wnytba <0430> yhla <03068> hwhy <0559> rmayw (20:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kurie {<2962> N-VSM} o {<3588> T-VSM} yeov {<2316> N-VSM} twn {<3588> T-GPM} paterwn {<3962> N-GPM} hmwn {<1473> P-GP} ouci {<3364> ADV} su {<4771> P-NS} ei {<1510> V-PAI-2S} yeov {<2316> N-NSM} en {<1722> PREP} ouranw {<3772> N-DSM} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} kurieueiv {<2961> V-PAI-2S} paswn {<3956> A-GPF} twn {<3588> T-GPF} basileiwn {<932> N-GPF} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ceiri {<5495> N-DSF} sou {<4771> P-GS} iscuv {<2479> N-NSF} dunasteiav {N-GSF} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} antisthnai {V-AAN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%