copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 20:32
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISSeperti Asa ayahnya, Yosafat melakukan yang baik pada pemandangan TUHAN.
TBIa hidup mengikuti jejak Asa, ayahnya; ia tidak menyimpang dari padanya, dan melakukan apa yang benar di mata TUHAN.
FAYHIa seorang raja yang baik; ia hidup benar dalam pandangan TUHAN sama seperti Asa, ayahnya.
DRFT_WBTC
TLMaka berjalanlah baginda pada jalan Asa, ayahanda baginda, dengan tiada menyimpang dari padanya dan diperbuat baginda barang yang benar kepada pemandangan Tuhan.
KSI
DRFT_SBMaka oleh baginda diturutnya jalan ayahanda baginda Asa itu dengan tiada menyimpang dari padanya maka diperbuat baginda barang yang benar pada pemandangan Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa melandjutkan djalan Asa, ajahnja, tanpa menjimpang daripadanja. Ia membuat apa jang lurus dalam pandangan Jahwe.
TB_ITL_DRFIa hidup mengikuti jejak <01870> <01980> Asa <0609>, ayahnya <01>; ia tidak <03808> menyimpang <05493> dari padanya <04480>, dan melakukan <06213> apa yang benar <03477> di mata <05869> TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFMaka berjalanlah <01980> baginda pada jalan <01870> Asa <0609>, ayahanda <01> baginda, dengan tiada <03808> menyimpang <05493> dari <04480> padanya dan diperbuat <06213> baginda barang yang benar <03477> kepada pemandangan <05869> Tuhan <03068>.
AV#And he walked <03212> (8799) in the way <01870> of Asa <0609> his father <01>, and departed <05493> (8804) not from it, doing <06213> (8800) [that which was] right <03477> in the sight <05869> of the LORD <03068>.
BBEHe went in the ways of his father Asa, not turning away, but doing right in the eyes of the Lord.
MESSAGEHe continued the kind of life characteristic of his father Asa--no detours, no dead-ends--pleasing GOD with his life.
NKJVAnd he walked in the way of his father Asa, and did not turn aside from it, doing [what was] right in the sight of the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he walked in the way of Asa his father, and departed not from it, doing [that which was] right in the sight of the LORD.
GWVJehoshaphat carefully followed the example his father Asa had set and did what the LORD considered right.
NETHe followed in his father Asa’s footsteps and was careful to do what the Lord approved.*
NET20:32 He followed in his father Asa’s footsteps and was careful to do what the Lord approved.620
BHSSTR<03068> hwhy <05869> ynyeb <03477> rsyh <06213> twvel <04480> hnmm <05493> ro <03808> alw <0609> aoa <01> wyba <01870> Krdb <01980> Klyw (20:32)
LXXMkai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} odoiv {<3598> N-DPF} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} autou {<846> D-GSM} asa {<760> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} exeklinen {<1578> V-IAI-3S} tou {<3588> T-GSN} poihsai {<4160> V-AAN} to {<3588> T-ASN} euyev {A-ASN} enwpion {<1799> PREP} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%