copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 20:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISLalu orang-orang Lewi dari kaum Kehat dan Korah berdiri, dan bersorak memuji TUHAN, Allah Israel.
TBKemudian orang Lewi dari bani Kehat dan bani Korah bangkit berdiri untuk menyanyikan puji-pujian bagi TUHAN, Allah Israel, dengan suara yang sangat nyaring.
FAYHKemudian orang-orang Lewi dari bani Kehat dan bani Korah bangkit berdiri untuk menyanyikan puji-pujian bagi TUHAN, Allah Israel, dengan suara yang sangat nyaring dan jelas.
DRFT_WBTC
TLMaka segala orang Lewi dari pada bani Kehati dan dari pada bani Korahipun bangkit lalu berdiri akan memuji-muji Tuhan, Allah orang Israel, dengan ramai dan dengan suara yang nyaring.
KSI
DRFT_SBMaka segala orang Lewi dari pada bani Kehat dan dari pada bani Korahpun berbangkitlah akan memuji Allah Tuhan orang Israel dengan nyaring suaranya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu bangkitlah para Levita dari kaum Kehat dan kaum Korah untuk memuliakan Jahwe, Allah Israil, dengan suara njaring lagi meriah.
TB_ITL_DRFKemudian <06965> orang Lewi <03881> dari <04480> bani <01121> Kehat <06956> dan bani <01121> Korah <07145> bangkit berdiri untuk menyanyikan puji-pujian <01984> bagi TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>, dengan suara <06963> yang sangat <01419> nyaring <04605>.
TL_ITL_DRFMaka <06965> segala orang Lewi <03881> dari <04480> pada bani <01121> Kehati <06956> dan dari <04480> pada bani <01121> Korahipun <07145> bangkit lalu berdiri akan memuji-muji <01984> Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>, dengan ramai dan dengan suara <06963> yang nyaring <04605> <01419>.
AV#And the Levites <03881>, of the children <01121> of the Kohathites <06956>, and of the children <01121> of the Korhites <07145>, stood up <06965> (8799) to praise <01984> (8763) the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478> with a loud <01419> voice <06963> on high <04605>.
BBEAnd the Levites, the children of the Kohathites and the Korahites, got to their feet and gave praise to the Lord, the God of Israel, with a loud voice.
MESSAGEThe Levites (both Kohathites and Korahites) stood to their feet to praise GOD, the God of Israel; they praised at the top of their lungs!
NKJVThen the Levites of the children of the Kohathites and of the children of the Korahites stood up to praise the LORD God of Israel with voices loud and high.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the Levites, of the children of the Kohathites, and of the children of the Korhites, stood up to praise the LORD God of Israel with a loud voice on high.
GWVThe Levites, descendants of Kohath and Korah, stood up to praise the LORD God of Israel with very loud songs.
NETThen some Levites, from the Kohathites and Korahites, got up and loudly praised the Lord God of Israel.*
NET20:19 Then some Levites, from the Kohathites and Korahites, got up and loudly praised the Lord God of Israel.598

BHSSTR<04605> hleml <01419> lwdg <06963> lwqb <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhyl <01984> llhl <07145> Myxrqh <01121> ynb <04480> Nmw <06956> Mythqh <01121> ynb <04480> Nm <03881> Mywlh <06965> wmqyw (20:19)
LXXMkai {<2532> CONJ} anesthsan {<450> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} leuitai {N-NPM} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} kaay {N-PRI} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} kore {<2879> N-PRI} ainein {<134> V-PAN} kuriw {<2962> N-DSM} yew {<2316> N-DSM} israhl {<2474> N-PRI} en {<1722> PREP} fwnh {<5456> N-DSF} megalh {<3173> A-DSF} eiv {<1519> PREP} uqov {<5311> N-ASN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%