TB | Lalu Huram melanjutkan: "Terpujilah TUHAN, Allah orang Israel, yang menjadikan langit dan bumi, karena Ia telah memberikan kepada raja Daud seorang anak yang bijaksana, penuh akal budi dan pengertian, yang akan mendirikan suatu rumah bagi TUHAN dan suatu istana kerajaan bagi dirinya sendiri! |
BIS | Terpujilah TUHAN Allah Israel, Pencipta langit dan bumi! Ia memberikan kepada Daud seorang putra yang sangat bijaksana lagi cerdas, dan berpengetahuan, yang kini sedang berusaha mendirikan sebuah rumah bagi TUHAN dan sebuah istana bagi dirinya. |
FAYH | Terpujilah TUHAN, Allah Israel, yang menjadikan langit dan bumi serta menganugerahkan kepada Raja Daud seorang putra yang bijak, pandai, dan penuh pengertian, untuk membangun Bait Allah dan istana kerajaan bagi dirinya sendiri.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi kata Hiram: Segala puji bagi Tuhan, Allah orang Israel, yang sudah menjadikan langit dan bumi, sebab telah dikaruniakan-Nya kepada baginda raja Daud seorang puteranya yang berbudi dan sangat bijaksana dan berakal akan memperbuat sebuah rumah bagi Tuhan dan sebuah istana akan dirinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan lagi kata Huram: "Segala puji bagi Allah Tuhan orang Israel yang menjadikan langit dan bumi dan yang telah mengaruniakan kepada raja Daud seorang putra yang berbudi yang tahu akan budi dan pengertian yang dapat membangunkan sebuah rumah bagi Allah dan sebuah istana akan kerajaan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (2-11) Kata Huram: "Terpudjilah Jahwe, Allah Israil, jang membuat langit dan bumi! Ia telah menganugerahkan kepada radja Dawud seorang putera bidjaksana, jang berpengetahuan, jang arif dan berpengertian, untuk membangun sebuah rumah bagi Jahwe dan sebuah istana bagi dirinja sendiri. |
TB_ITL_DRF | Lalu <0559> Huram <02361> melanjutkan: "Terpujilah <01288> TUHAN <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>, yang <0834> menjadikan <06213> langit <08064> dan bumi <0776>, karena Ia telah <0834> memberikan <05414> kepada raja <04428> Daud <01732> seorang anak <01121> yang bijaksana <02450>, penuh <03045> akal <07922> budi dan pengertian <0998>, yang <0834> akan mendirikan <01129> suatu rumah <01004> bagi TUHAN <03068> dan suatu istana <01004> kerajaan <04438> bagi dirinya sendiri! |
TL_ITL_DRF | Dan lagi kata <0559> Hiram <02361>: Segala puji <01288> bagi Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>, yang <0834> sudah menjadikan <06213> langit <08064> dan bumi <0776>, sebab telah <0834> dikaruniakan-Nya <05414> kepada baginda raja <04428> Daud <01732> seorang <02450> puteranya <01121> yang berbudi <02450> dan sangat <03045> bijaksana <07922> dan berakal <0998> akan memperbuat <01129> sebuah rumah <01004> bagi Tuhan <03068> dan sebuah istana <01004> akan dirinya <04438>. |
AV# | Huram <02361> said <0559> (8799) moreover, Blessed <01288> (8803) [be] the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478>, that made <06213> (8804) heaven <08064> and earth <0776>, who hath given <05414> (8804) to David <01732> the king <04428> a wise <02450> son <01121>, endued <03045> (8802) with prudence <07922> and understanding <0998>, that might build <01129> (8799) an house <01004> for the LORD <03068>, and an house <01004> for his kingdom <04438>. {endued...: Heb. knowing prudence and understanding} |
BBE | And Huram said, Praise be to the Lord, the God of Israel, maker of heaven and earth, who has given to David the king a wise son, full of wisdom and good sense, to be the builder of a house for the Lord and a house for himself as king. |
MESSAGE | He wrote on, "Blessed be the GOD of Israel, who made heaven and earth, and who gave King David a son so wise, so knowledgeable and shrewd, to build a temple for GOD and a palace for himself. |
NKJV | Hiram also said: Blessed [be] the LORD God of Israel, who made heaven and earth, for He has given King David a wise son, endowed with prudence and understanding, who will build a temple for the LORD and a royal house for himself! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Huram said moreover, Blessed [be] the LORD God of Israel, that made heaven and earth, who hath given to David the king a wise son, endued with prudence and understanding, that may build an house for the LORD, and an house for his kingdom. |
GWV | Huram added, "May the LORD God of Israel be praised. He made the heavens and the earth and has given King David a wise son who has insight and intelligence and can build the LORD'S temple and a royal palace. |
NET | Huram also said, “Worthy of praise is the Lord God of Israel, who made the sky and the earth! He has given David a wise son who has discernment and insight and will build a temple for the Lord, as well as a royal palace for himself.* |
NET | 2:12 Huram also said, “Worthy of praise is the Lord> God of Israel, who made the sky and the earth! He has given David a wise son who has discernment and insight and will build a temple for the Lord>, as well as a royal palace for himself.54 tn Heb “who has given to David a wise son [who] knows discernment and insight, who will build a house for the Lord> and house for his kingship.”
|
BHSSTR | <04438> wtwklml <01004> tybw <03068> hwhyl <01004> tyb <01129> hnby <0834> rsa <0998> hnybw <07922> lkv <03045> edwy <02450> Mkx <01121> Nb <04428> Klmh <01732> dywdl <05414> Ntn <0834> rsa <0776> Urah <0853> taw <08064> Mymsh <0853> ta <06213> hve <0834> rsa <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhy <01288> Kwrb <02361> Mrwx <0559> rmayw <2:11> (2:12) |
LXXM | (2:11) kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ciram {N-PRI} euloghtov {<2128> A-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} ov {<3739> R-NSM} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} ouranon {<3772> N-ASM} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} ov {<3739> R-NSM} edwken {<1325> V-AAI-3S} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} uion {<5207> N-ASM} sofon {<4680> A-ASM} kai {<2532> CONJ} epistamenon {<1987> V-PMPAS} sunesin {<4907> N-ASF} kai {<2532> CONJ} episthmhn {N-ASF} ov {<3739> R-NSM} oikodomhsei {<3618> V-FAI-3S} oikon {<3624> N-ASM} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} kai {<2532> CONJ} oikon {<3624> N-ASM} th {<3588> T-DSF} basileia {<932> N-DSF} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |