copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 19:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFArakian, maka pulanglah <07725> Yosafat <03092>, raja <04428> Yehuda <03063>, dengan selamat <07965> ke <0413> istananya <01004> di Yeruzalem <03389>.
TBYosafat, raja Yehuda, pulang dengan selamat ke istananya di Yerusalem.
BISSetelah Yosafat raja Yehuda kembali dengan selamat di istananya di Yerusalem,
FAYHRAJA Yosafat dari Yehuda pulang ke Yerusalem tanpa cedera sedikit pun.
DRFT_WBTC
TLArakian, maka pulanglah Yosafat, raja Yehuda, dengan selamat ke istananya di Yeruzalem.
KSI
DRFT_SBMaka Yosafat, raja Yehuda itu, pulanglah ke Yerusalem ke istana baginda dengan sejahteranya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi Josjafat, radja Juda, dengan selamat pulang kerumahnja di Jerusjalem.
TB_ITL_DRFYosafat <03092>, raja <04428> Yehuda <03063>, pulang <07725> dengan selamat <07965> ke <0413> istananya <01004> di Yerusalem <03389>.
AV#And Jehoshaphat <03092> the king <04428> of Judah <03063> returned <07725> (8799) to his house <01004> in peace <07965> to Jerusalem <03389>.
BBEAnd Jehoshaphat, king of Judah, went back to his house in Jerusalem in peace.
MESSAGEBut Jehoshaphat king of Judah got home safe and sound.
NKJVThen Jehoshaphat the king of Judah returned safely to his house in Jerusalem.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Jehoshaphat the king of Judah returned to his house in peace to Jerusalem.
GWVKing Jehoshaphat of Judah returned safely to his home in Jerusalem.
NETWhen King Jehoshaphat of Judah returned home safely to Jerusalem,*
NET19:1 When King Jehoshaphat of Judah returned home safely to Jerusalem,546
BHSSTR<03389> Mlswryl <07965> Mwlsb <01004> wtyb <0413> la <03063> hdwhy <04428> Klm <03092> jpswhy <07725> bsyw (19:1)
LXXMkai {<2532> CONJ} apestreqen {<654> V-AAI-3S} iwsafat {<2498> N-PRI} basileuv {<935> N-NSM} iouda {<2448> N-PRI} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} eirhnh {<1515> N-DSF} eiv {<1519> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran