TB | Jawab raja Israel kepada Yosafat: "Masih ada seorang lagi yang dengan perantaraannya dapat diminta petunjuk TUHAN. Tetapi aku membenci dia, sebab tidak pernah ia menubuatkan yang baik tentang aku, melainkan selalu malapetaka. Orang itu ialah Mikha bin Yimla." Kata Yosafat: "Janganlah raja berkata demikian." |
BIS | Ahab menjawab, "Masih ada satu, Mikha anak Yimla. Tapi aku benci kepadanya, sebab tidak pernah ia meramalkan sesuatu yang baik untuk aku; selalu yang tidak baik." "Ah, jangan berkata begitu!" sahut Yosafat. |
FAYH | (18-6)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sahut raja Israel kepada Yosafat: Ada lagi seorang olehnya boleh kita bertanyakan Tuhan, tetapi bencilah beta akan dia, sebab nubuatnya akan beta tiada baik sekali, melainkan jahat jua pada segala harinya, maka orang itu Mikha bin Yimla. Lalu kata Yosafat: Jangan apalah kata tuan demikian. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata raja Israel kepada Yosafat: "Ada lagi seorang yang olehnya juga kita boleh bertanya kepada Allah tetapi bencilah kakanda akan dia karena tiada pernah dinubuatkannya yang baik dari hal kakanda melainkan jahat senantiasa ialah Mikha bin Yimla." Maka jawab Yosafat: "Jangan raja berkata demikian." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sahut radja Israil kepada Josjafat: "Masih ada satu orang, dengan perantaraan siapa kita dapat menanjai Jahwe, tetapi beta bentji kepadanja, sebab satupun tiada jang baik, jang dinubuatkannja mengenai diri beta, melainkan jang djahat belaka, jaitu Mikajehu bin Jimla." Tetapi Josjafat berkata: "Hendaknja radja djangan berkata begini!" |
TB_ITL_DRF | Jawab <0559> raja <04428> Israel <03478> kepada <0413> Yosafat <03092>: "Masih <05750> ada seorang <0376> lagi <0259> yang dengan perantaraannya <0259> dapat diminta petunjuk <01875> TUHAN <03069>. Tetapi aku <0589> membenci <08130> dia, sebab <03588> tidak <0369> pernah ia menubuatkan <05012> yang baik <02896> tentang aku, melainkan <03588> selalu <03117> <03605> malapetaka <07451>. Orang itu <01931> ialah Mikha <04321> bin <01121> Yimla <03229>." Kata <0559> Yosafat <03092>: "Janganlah <0408> raja <04428> berkata <0559> demikian <03651>." |
TL_ITL_DRF | Maka sahut <0559> raja <04428> Israel <03478> kepada <0413> Yosafat <03092>: Ada lagi <05750> seorang <0376> olehnya boleh kita bertanyakan <01875> Tuhan <03069>, tetapi <0589> bencilah <08130> beta akan dia, sebab <03588> nubuatnya <0369> akan beta <05012> tiada <0369> baik <02896> sekali, melainkan <03588> jahat <07451> jua pada segala <03605> harinya <03117>, maka orang itu Mikha <04321> bin <01121> Yimla <03229>. Lalu kata <0559> Yosafat <03092>: Jangan <0408> apalah kata <0559> tuan <04428> demikian <03651>. |
AV# | And the king <04428> of Israel <03478> said <0559> (8799) unto Jehoshaphat <03092>, [There is] yet one <0259> man <0376>, by whom we may enquire <01875> (8800) of the LORD <03068>: but I hate <08130> (8804) him; for he never prophesied <05012> (8693) good <02896> unto me, but always <03117> evil <07451>: the same [is] Micaiah <04321> the son <01121> of Imla <03229>. And Jehoshaphat <03092> said <0559> (8799), Let not the king <04428> say <0559> (8799) so. |
BBE | And the king of Israel said to Jehoshaphat, There is still one man by whom we may get directions from the Lord, but I have no love for him, because he has never been a prophet of good to me, but only of evil: he is Micaiah, the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so. |
MESSAGE | The king of Israel told Jehoshaphat, "As a matter of fact, there is another. But I hate him. He never preaches anything good to me, only doom, doom, doom--Micaiah son of Imlah." "The king shouldn't talk about a prophet like that!" said Jehoshaphat. |
NKJV | So the king of Israel said to Jehoshaphat, "[There is] still one man by whom we may inquire of the LORD; but I hate him, because he never prophesies good concerning me, but always evil. He [is] Micaiah the son of Imla." And Jehoshaphat said, "Let not the king say such things!" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the king of Israel said to Jehoshaphat, [There is] yet one man, by whom we may enquire of the LORD: but I hate him; for he never prophesieth good to me, but always evil: the same [is] Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so. |
GWV | The king of Israel told Jehoshaphat, "We can ask the LORD through Micaiah, son of Imla, but I hate him. Nothing he prophesies about me is good; it's always evil." Jehoshaphat answered, "The king must not say that." |
NET | The king of Israel answered Jehoshaphat, “There is still one man through whom we can seek the Lord’s will.* But I despise* him because he does not prophesy prosperity for me, but always* disaster. His name is Micaiah son of Imlah.* Jehoshaphat said, “The king should not say such things!” |
NET | 18:7 The king of Israel answered Jehoshaphat, “There is still one man through whom we can seek the Lord>’s will.524 tn Heb “to seek the Lord> from him.” But I despise525 tn Or “hate.” him because he does not prophesy prosperity for me, but always526 tn Heb “all his days.” disaster. His name is Micaiah son of Imlah.527 tn The words “his name is” are supplied in the translation for stylistic reasons. Jehoshaphat said, “The king should not say such things!”
|
BHSSTR | <03651> Nk <04428> Klmh <0559> rmay <0408> la <03092> jpswhy <0559> rmayw <03229> almy <01121> Nb <04321> whykym <01931> awh <07451> herl <03117> wymy <03605> lk <03588> yk <02896> hbwjl <05921> yle <05012> abntm <0369> wnnya <03588> yk <08130> whytanv <0589> ynaw <0853> wtam <03069> hwhy <0853> ta <01875> swrdl <0259> dxa <0376> sya <05750> dwe <03092> jpswhy <0413> la <03478> larvy <04428> Klm <0559> rmayw (18:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} basileuv {<935> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} prov {<4314> PREP} iwsafat {<2498> N-PRI} eti {<2089> ADV} anhr {<435> N-NSM} eiv {<1519> N-NUI} tou {<3588> T-GSN} zhthsai {<2212> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} di {<1223> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} emishsa {<3404> V-AAI-1S} auton {<846> D-ASM} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} profhteuwn {<4395> V-PAPNS} peri {<4012> PREP} emou {<1473> P-GS} eiv {<1519> PREP} agaya {<18> A-APN} oti {<3754> CONJ} pasai {<3956> A-NPF} ai {<3588> T-NPF} hmerai {<2250> N-NPF} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} kaka {<2556> A-APN} outov {<3778> D-NSM} micaiav {N-NSM} uiov {<5207> N-NSM} iemla {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} iwsafat {<2498> N-PRI} mh {<3165> ADV} laleitw {<2980> V-PAD-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} outwv {<3778> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |