TB_ITL_DRF | Tetapi pertempuran <04421> itu bertambah seru <05927> pada hari <03117> itu <01931>, dan raja <04428> Israel <03478> tetap berdiri <05975> di dalam kereta <04818> berhadapan <05227> dengan orang Aram <0758> itu sampai <05704> petang <06153>. Ia mati <04191> ketika <0935> <06256> matahari <08121> terbenam <0935>. |
TB | Tetapi pertempuran itu bertambah seru pada hari itu, dan raja Israel tetap berdiri di dalam kereta berhadapan dengan orang Aram itu sampai petang. Ia mati ketika matahari terbenam. |
BIS | Tapi karena pertempuran masih berkobar, Raja Ahab tetap berdiri sambil ditopang dalam keretanya menghadap tentara Siria. Pada waktu matahari terbenam ia meninggal. |
FAYH | Tetapi sepanjang hari itu peperangan menjadi makin seru, sehingga Raja Ahab terdesak masuk ke medan perang lagi. Sambil bersandar di dalam keretanya ia menghadapi tentara Aram. Ketika matahari terbenam ia meninggal.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka makin bertambah ramai perang pada hari itu; maka disuruh baginda raja Israel berhentikan ratanya bertentangan dengan orang Syam sampai kepada petang hari; maka matilah baginda pada waktu matahari masuk. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka peperangan itu makin bertambah ramai pada hari itu tetapi baginda itu menyandarkan dirinya di dalam kenaikkannya akan menyerang orang Aram itu sampai petang hari maka ada kira pada waktu matahari masuk matilah baginda. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi pertempuran tengah hebat2nja pada hari itu dan radja berdiri tegak diatas keretanja berhadapan muka dengan Aram hingga petang hari. Pada saat masuknja matahari ia mati. |
TL_ITL_DRF | Maka makin bertambah ramai <05927> perang <04421> pada hari <03117> itu; maka disuruh baginda raja <04428> Israel <03478> berhentikan <05975> ratanya <04818> bertentangan <05227> dengan orang Syam <0758> sampai <05704> kepada petang <06153> hari; maka matilah <04191> baginda pada waktu <06256> matahari <08121> masuk <0935>. |
AV# | And the battle <04421> increased <05927> (8799) that day <03117>: howbeit the king <04428> of Israel <03478> stayed [himself] up <05975> (8689) in [his] chariot <04818> against <05227> the Syrians <0758> until the even <06153>: and about the time <06256> of the sun <08121> going down <0935> (8800) he died <04191> (8799). |
BBE | But the fight became more violent while the day went on; and the king of Israel was supported in his war-carriage facing the Aramaeans till the evening; and by sundown he was dead. |
MESSAGE | All day the fighting continued, hot and heavy. Propped up in his chariot, the king watched from the sidelines. He died that evening. |
NKJV | The battle increased that day, and the king of Israel propped [himself] up in [his] chariot facing the Syrians until evening; and about the time of sunset he died. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the battle increased that day: yet the king of Israel held [himself] in [his] chariot against the Syrians until the evening: and about the time of the sun setting he died. |
GWV | But the battle got worse that day, and the king propped himself up in his chariot facing the Arameans until evening. At sundown he died. |
NET | While the battle raged throughout the day, the king stood propped up in his chariot opposite the Syrians. He died in the evening as the sun was setting. |
NET | 18:34 While the battle raged throughout the day, the king stood propped up in his chariot opposite the Syrians. He died in the evening as the sun was setting.
|
BHSSTR | <08121> smsh <0935> awb <06256> tel <04191> tmyw <06153> breh <05704> de <0758> Mra <05227> xkn <04818> hbkrmb <05975> dymem <01961> hyh <03478> larvy <04428> Klmw <01931> awhh <03117> Mwyb <04421> hmxlmh <05927> letw (18:34) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} etropwyh {V-API-3S} o {<3588> T-NSM} polemov {<4171> N-NSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} hn {<1510> V-IAI-3S} esthkwv {<2476> V-RAPNS} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSN} armatov {<716> N-GSN} ewv {<2193> PREP} esperav {<2073> N-GSF} ex {<1537> PREP} enantiav {<1727> A-GSF} suriav {<4947> N-GSF} kai {<2532> CONJ} apeyanen {<599> V-AAI-3S} dunontov {<1417> V-PAPGS} tou {<3588> T-GSM} hliou {<2246> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |