copyright
29 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 18:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKemudian tampillah suatu roh, lalu berdiri di hadapan TUHAN. Ia berkata: Aku ini akan membujuknya. TUHAN bertanya kepadanya: Dengan apa?
BISAkhirnya tampillah suatu roh. Ia mendekati TUHAN dan berkata, 'Akulah yang akan membujuk dia.' 'Bagaimana caranya?' tanya TUHAN.
FAYH(18-19)
DRFT_WBTC
TLMaka keluarlah suatu roh, lalu berdiri menghadap hadirat Tuhan, serta sembahnya: Bahwa hamba dapat membujuk dia. Maka firman Tuhan kepadanya: Dengan apa?
KSI
DRFT_SBMaka keluarlah seorang jin lalu berdiri menghadap hadirat Allah sembahnya: Bahwa aku akan dapat membujuk dia. Maka firman Allah kepadanya: Dengan apa?
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAchirnja tampillah Roh itu dan berdiri dihadapan hadirat Jahwe, seraja berkata: 'Aku akan melabu dia.' Tanja Jahwe kepadanja: 'Dengan apa?'
TB_ITL_DRFKemudian tampillah <03318> suatu roh <07307>, lalu berdiri <05975> di hadapan <06440> TUHAN <03068>. Ia berkata <0559>: Aku <0589> ini akan membujuknya <06601>. TUHAN <03068> bertanya kepadanya <0413>: Dengan apa <04100>?
TL_ITL_DRFMaka keluarlah <03318> suatu roh <07307>, lalu berdiri <05975> menghadap <06440> hadirat Tuhan <03068>, serta sembahnya <0559>: Bahwa hamba <0589> dapat membujuk <06601> dia. Maka firman <0559> Tuhan <03068> kepadanya <0413>: Dengan apa <04100>?
AV#Then there came out <03318> (8799) a spirit <07307>, and stood <05975> (8799) before <06440> the LORD <03068>, and said <0559> (8799), I will entice <06601> (8762) him. And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto him, Wherewith?
BBEThen a spirit came forward and took his place before the Lord and said, I will get him to do it by a trick. And the Lord said to him, How?
MESSAGEThen a bold angel stepped out, stood before GOD, and said, "I'll seduce him." "And how will you do it?" said GOD.
NKJV"Then a spirit came forward and stood before the LORD, and said, `I will persuade him.' The LORD said to him, `In what way?'
PHILIPS
RWEBSTRThen there came out a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him. And the LORD said to him, How?
GWV"Then the Spirit stepped forward, stood in front of the LORD, and said, 'I will deceive him.' "'How?' the LORD asked.
NETThen a spirit* stepped forward and stood before the Lord. He said, ‘I will deceive him.’ The Lord asked him, ‘How?’
NET18:20 Then a spirit536 stepped forward and stood before the Lord. He said, ‘I will deceive him.’ The Lord asked him, ‘How?’
BHSSTR<04100> hmb <0413> wyla <03068> hwhy <0559> rmayw <06601> wntpa <0589> yna <0559> rmayw <03068> hwhy <06440> ynpl <05975> dmeyw <07307> xwrh <03318> auyw (18:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} to {<3588> T-NSN} pneuma {<4151> N-NSN} kai {<2532> CONJ} esth {<2476> V-AAI-3S} enwpion {<1799> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} egw {<1473> P-NS} apathsw {<538> V-FAI-1S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} en {<1722> PREP} tini {<5100> I-DSN}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA