copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 17:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMereka memberikan pelajaran di Yehuda dengan membawa kitab Taurat TUHAN. Mereka mengelilingi semua kota di Yehuda sambil mengajar rakyat.
BISDengan membawa buku Hukum-hukum TUHAN mereka pergi ke mana-mana di semua kota Yehuda dan mengajar rakyat di sana.
FAYH(17-7)
DRFT_WBTC
TLMaka mereka itupun mengajarlah orang di negeri Yehuda dan dibawanya akan kitab taurat Tuhanpun sertanya, maka berjalanlah mereka itu berkeliling dalam segala negeri Yehuda sambil diajarnya akan orang banyak itu.
KSI
DRFT_SBMaka sekaliannya itu adalah mengajar orang di tanah Yehuda dan kitab Toret Allahpun dibawa sertanya maka berjalanlah sekaliannya kesana kemari antara segala negri Yehuda diajarnya orang kaum itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka mengadjar di Juda dan membawa sertanja kitab Taurat Jahwe. Mereka mendjeladjahi segala kota Juda dan mengadjar rakjat.
TB_ITL_DRFMereka memberikan pelajaran <03925> di Yehuda <03063> dengan <05973> membawa kitab <05612> Taurat <08451> TUHAN <03068>. Mereka mengelilingi <05437> semua <03605> kota <05892> di Yehuda <03063> sambil mengajar <03925> rakyat <05971>.
TL_ITL_DRFMaka mereka itupun mengajarlah <03925> orang di negeri Yehuda <03063> dan dibawanya akan kitab <05612> taurat <08451> Tuhanpun <03068> sertanya <05973>, maka berjalanlah mereka itu berkeliling <05437> dalam segala <03605> negeri <05892> Yehuda <03063> sambil diajarnya <03925> akan orang banyak <05971> itu.
AV#And they taught <03925> (8762) in Judah <03063>, and [had] the book <05612> of the law <08451> of the LORD <03068> with them, and went about <05437> (8799) throughout all the cities <05892> of Judah <03063>, and taught <03925> (8762) the people <05971>.
BBEAnd they gave teaching in Judah and had the book of the law of the Lord with them; they went through all the towns of Judah teaching the people.
MESSAGEThey made a circuit of the towns of Judah, teaching the people and using the Book of The Revelation of GOD as their text.
NKJVSo they taught in Judah, and [had] the Book of the Law of the LORD with them; they went throughout all the cities of Judah and taught the people.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they taught in Judah, and [had] the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.
GWVThey taught in Judah. They had the Book of the LORD'S Teachings with them when they taught the people in all the cities of Judah.
NETThey taught throughout Judah, taking with them the scroll of the law of the Lord. They traveled to all the cities of Judah and taught the people.
NET17:9 They taught throughout Judah, taking with them the scroll of the law of the Lord. They traveled to all the cities of Judah and taught the people.

BHSSTR<05971> Meb <03925> wdmlyw <03063> hdwhy <05892> yre <03605> lkb <05437> wboyw <03068> hwhy <08451> trwt <05612> rpo <05973> Mhmew <03063> hdwhyb <03925> wdmlyw (17:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} edidaskon {<1321> V-IAI-3P} en {<1722> PREP} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} met {<3326> PREP} autwn {<846> D-GPM} bublov {<976> N-NSM} nomou {<3551> N-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} dihlyon {<1330> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} polesin {<4172> N-DPF} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} edidaskon {<1321> V-IAI-3P} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%