TB | Mereka memberikan pelajaran di Yehuda dengan membawa kitab Taurat TUHAN. Mereka mengelilingi semua kota di Yehuda sambil mengajar rakyat. |
BIS | Dengan membawa buku Hukum-hukum TUHAN mereka pergi ke mana-mana di semua kota Yehuda dan mengajar rakyat di sana. |
FAYH | (17-7)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka mereka itupun mengajarlah orang di negeri Yehuda dan dibawanya akan kitab taurat Tuhanpun sertanya, maka berjalanlah mereka itu berkeliling dalam segala negeri Yehuda sambil diajarnya akan orang banyak itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sekaliannya itu adalah mengajar orang di tanah Yehuda dan kitab Toret Allahpun dibawa sertanya maka berjalanlah sekaliannya kesana kemari antara segala negri Yehuda diajarnya orang kaum itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka mengadjar di Juda dan membawa sertanja kitab Taurat Jahwe. Mereka mendjeladjahi segala kota Juda dan mengadjar rakjat. |
TB_ITL_DRF | Mereka memberikan pelajaran <03925> di Yehuda <03063> dengan <05973> membawa kitab <05612> Taurat <08451> TUHAN <03068>. Mereka mengelilingi <05437> semua <03605> kota <05892> di Yehuda <03063> sambil mengajar <03925> rakyat <05971>. |
TL_ITL_DRF | Maka mereka itupun mengajarlah <03925> orang di negeri Yehuda <03063> dan dibawanya akan kitab <05612> taurat <08451> Tuhanpun <03068> sertanya <05973>, maka berjalanlah mereka itu berkeliling <05437> dalam segala <03605> negeri <05892> Yehuda <03063> sambil diajarnya <03925> akan orang banyak <05971> itu. |
AV# | And they taught <03925> (8762) in Judah <03063>, and [had] the book <05612> of the law <08451> of the LORD <03068> with them, and went about <05437> (8799) throughout all the cities <05892> of Judah <03063>, and taught <03925> (8762) the people <05971>. |
BBE | And they gave teaching in Judah and had the book of the law of the Lord with them; they went through all the towns of Judah teaching the people. |
MESSAGE | They made a circuit of the towns of Judah, teaching the people and using the Book of The Revelation of GOD as their text. |
NKJV | So they taught in Judah, and [had] the Book of the Law of the LORD with them; they went throughout all the cities of Judah and taught the people. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they taught in Judah, and [had] the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people. |
GWV | They taught in Judah. They had the Book of the LORD'S Teachings with them when they taught the people in all the cities of Judah. |
NET | They taught throughout Judah, taking with them the scroll of the law of the Lord. They traveled to all the cities of Judah and taught the people. |
NET | 17:9 They taught throughout Judah, taking with them the scroll of the law of the Lord>. They traveled to all the cities of Judah and taught the people.
|
BHSSTR | <05971> Meb <03925> wdmlyw <03063> hdwhy <05892> yre <03605> lkb <05437> wboyw <03068> hwhy <08451> trwt <05612> rpo <05973> Mhmew <03063> hdwhyb <03925> wdmlyw (17:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} edidaskon {<1321> V-IAI-3P} en {<1722> PREP} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} met {<3326> PREP} autwn {<846> D-GPM} bublov {<976> N-NSM} nomou {<3551> N-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} dihlyon {<1330> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} polesin {<4172> N-DPF} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} edidaskon {<1321> V-IAI-3P} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |