copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 16:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu Benhadad mendengarkan permintaan raja Asa; ia menyuruh panglima-panglimanya menyerang kota-kota Israel. Dan mereka memukul kalah Iyon, Dan, Abel-Maim dan segala tempat perbekalan kota-kota di Naftali.
BISBenhadad setuju dengan tawaran itu lalu menyuruh perwira-perwiranya bersama pasukan mereka menyerang kota-kota Israel. Mereka mengalahkan Iyon, Dan, Abel-Bet-Maakha dan semua kota-kota perbekalan di Naftali.
FAYHRaja Benhadad menyetujui permohonan Raja Asa. Ia mengerahkan pasukannya untuk menyerang Israel. Mereka mengalahkan kota-kota Iyon, Dan, Abel-Maim, dan semua kota pusat perbekalan di Naftali.
DRFT_WBTC
TLMaka didengarlah Benhadad akan kata baginda raja Asa, lalu disuruhkannya segala panglima tentara yang padanya menyerang negeri-negeri orang Israel, maka dialahkannya Iyon dan Dan dan Abelmayim dan segala tempat perbekalan yang di Naftali.
KSI
DRFT_SBMaka didengarlah oleh Benhadad akan raja Asa disuruhkannya beberapa penghulu tentaranya menyerang segala negri orang Israel maka dikalahkannya Iyon dan Dan dan Abel-Maim dan segala negri persimpanan yang di Naftali.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBen-Hadad mendengarkan radja Asa. Ia mengutus para hulubalang angkatan-perangnja lawan kota2 Israil dan mereka memukul 'Ijon, Dan, Abel-Maim dan segala kota pangkalan Naftali.
TB_ITL_DRFLalu Benhadad <01130> mendengarkan <08085> permintaan <05859> <0413> raja <04428> Asa <0609>; ia menyuruh <07971> panglima-panglimanya menyerang <05859> menyerang <0413> kota-kota <05892> Israel <03478>. Dan <01835> mereka memukul <05221> kalah <0853> Iyon <05859>, Dan, Abel-Maim <066> dan segala <03605> tempat perbekalan <04543> kota-kota <05892> di Naftali <05321>.
TL_ITL_DRFMaka didengarlah <08085> Benhadad <01130> akan kata <0413> baginda raja <04428> Asa <0609>, lalu disuruhkannya <07971> segala panglima <08269> tentara <02428> yang <0834> padanya <0> menyerang <0413> negeri-negeri <05892> orang Israel <03478>, maka dialahkannya <05221> Iyon <05859> dan Dan <01835> dan Abelmayim <066> dan segala <03605> tempat perbekalan <04543> yang di Naftali <05321>.
AV#And Benhadad <01130> hearkened <08085> (8799) unto king <04428> Asa <0609>, and sent <07971> (8799) the captains <08269> of his armies <02428> against the cities <05892> of Israel <03478>; and they smote <05221> (8686) Ijon <05859>, and Dan <01835>, and Abelmaim <066>, and all the store <04543> cities <05892> of Naphtali <05321>. {his: Heb. which were his}
BBEAnd Ben-hadad did as King Asa said, and sent the captains of his armies against the towns of Israel, attacking Ijon and Dan and Abel-maim, and all the store-towns of Naphtali.
MESSAGEBen-Hadad went along with King Asa and sent his troops against the towns of Israel. They sacked Ijon, Dan, Abel Maim, and all the store-cities of Naphtali.
NKJVSo BenHadad heeded King Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel. They attacked Ijon, Dan, Abel Maim, and all the storage cities of Naphtali.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Benhadad hearkened to king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel; and they smote Ijon, and Dan, and Abelmaim, and all the store cities of Naphtali.
GWVBenhadad did what King Asa requested. He sent his generals and their armies to attack the cities of Israel. He conquered Ijon, Dan, Abel Maim, and all the storage cities in the territory of Naphtali.
NETBen Hadad accepted King Asa’s offer and ordered his army commanders to attack the cities of Israel.* They conquered* Ijon, Dan, Abel Maim,* and all the storage cities of Naphtali.
NET16:4 Ben Hadad accepted King Asa’s offer and ordered his army commanders to attack the cities of Israel.483 They conquered484 Ijon, Dan, Abel Maim,485 and all the storage cities of Naphtali.
BHSSTR<05321> yltpn <05892> yre <04543> twnkom <03605> lk <0853> taw <066> Mym <0> lba <0853> taw <01835> Nd <0853> taw <05859> Nwye <0853> ta <05221> wkyw <03478> larvy <05892> yre <0413> la <0> wl <0834> rsa <02428> Mylyxh <08269> yrv <0853> ta <07971> xlsyw <0609> aoa <04428> Klmh <0413> la <01130> ddh <0> Nb <08085> emsyw (16:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} hkousen {<191> V-AAI-3S} uiov {<5207> N-NSM} ader {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} asa {<760> N-PRI} kai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} touv {<3588> T-APM} arcontav {<758> N-APM} thv {<3588> T-GSF} dunamewv {<1411> N-GSF} autou {<846> D-GSM} epi {<1909> PREP} tav {<3588> T-APF} poleiv {<4172> N-APF} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} iwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} dan {N-PRI} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} abelmain {N-PRI} kai {<2532> CONJ} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} pericwrouv {<4066> A-APF} nefyali {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%