copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 15:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBPada zaman itu tidak dapat orang pergi dan pulang dengan selamat, karena terdapat kekacauan yang besar di antara segenap penduduk daerah-daerah.
BISPada masa itu orang tidak dapat bepergian dengan aman, sebab di setiap negeri ada kerusuhan besar.
FAYHPada masa pemberontakan mereka terhadap Allah, mereka tidak dapat menikmati keadaan yang aman dan tentram. Berbagai masalah menimpa bangsa itu; kejahatan merajalela di mana-mana.
DRFT_WBTC
TLMaka pada masa itu tiada selamat bagi orang yang keluar atau bagi orang yang masuk, melainkan huru-hara besar juga di antara segala orang isi negeri-negeri ini,
KSI
DRFT_SBMaka pada masa itu baik orang yang keluar baik orang yang masuk tiadalah sejahtera melainkan kacau yang besar telah berlaku atas segala orang isi tanah-tanah itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada waktu itu tidak ada damai untuk orang jang keluar-masuk, sebab kebingungan besar meliputi segala penduduk negeri2 itu.
TB_ITL_DRFPada zaman <06251> itu tidak <0369> dapat orang pergi <03318> dan pulang <0935> dengan selamat <07965>, karena <03588> terdapat kekacauan <04103> yang besar <07227> di antara segenap <03605> penduduk <03427> daerah-daerah <0776>.
TL_ITL_DRFMaka pada masa <06251> itu tiada <0369> selamat <07965> bagi orang yang keluar <03318> atau bagi orang yang masuk <0935>, melainkan <03588> huru-hara <04103> besar <07227> juga di antara segala <03605> orang isi <03427> negeri-negeri <0776> ini,
AV#And in those times <06256> [there was] no peace <07965> to him that went out <03318> (8802), nor to him that came in <0935> (8802), but great <07227> vexations <04103> [were] upon all the inhabitants <03427> (8802) of the countries <0776>.
BBEIn those times there was no peace for him who went out or for him who came in, but great trouble was on all the people of the lands.
MESSAGEAt that time it was a dog-eat-dog world; life was constantly up for grabs--no one, regardless of country, knew what the next day might bring.
NKJV"And in those times [there was] no peace to the one who went out, nor to the one who came in, but great turmoil [was] on all the inhabitants of the lands.
PHILIPS
RWEBSTRAnd in those times [there was] no peace to him that went out, nor to him that came in, but great vexations [were] upon all the inhabitants of the countries.
GWVAt those times no one could come and go in peace, because everyone living in the land had a lot of turmoil.
NETIn those days* no one could travel safely,* for total chaos had overtaken all the people of the surrounding lands.*
NET15:5 In those days458 no one could travel safely,459 for total chaos had overtaken all the people of the surrounding lands.460
BHSSTR<0776> twurah <03427> ybswy <03605> lk <05921> le <07227> twbr <04103> tmwhm <03588> yk <0935> ablw <03318> auwyl <07965> Mwls <0369> Nya <01992> Mhh <06251> Mytebw (15:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} ekeinw {<1565> D-DSM} tw {<3588> T-DSM} kairw {<2540> N-DSM} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} eirhnh {<1515> N-NSF} tw {<3588> T-DSM} ekporeuomenw {<1607> V-PMPDS} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} eisporeuomenw {<1531> V-PMPDS} oti {<3754> CONJ} ekstasiv {<1611> N-NSF} kuriou {<2962> N-GSM} epi {<1909> PREP} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} katoikountav {V-PAPAP} tav {<3588> T-APF} cwrav {<5561> N-APF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran