TB_ITL_DRF | Lihatlah <02009>, pada <05973> pihak <07218> kami Allah <0430> yang memimpin, sedang imam-imam-Nya <03548> siap meniup tanda serangan terhadap kamu dengan nafiri <02689> isyarat-isyarat <08643>. Hai <07321> orang <01121> Israel <03478>, jangan <0408> kamu berperang <03898> melawan <05973> TUHAN <03068>, Allah <0430> nenek moyangmu <01>, karena <03588> kamu tidak <03808> akan beruntung <06743>!" |
TB | Lihatlah, pada pihak kami Allah yang memimpin, sedang imam-imam-Nya siap meniup tanda serangan terhadap kamu dengan nafiri isyarat-isyarat. Hai orang Israel, jangan kamu berperang melawan TUHAN, Allah nenek moyangmu, karena kamu tidak akan beruntung!" |
BIS | Pemimpin kami adalah Allah sendiri dan para imam-Nya ada di sini. Mereka sudah siap untuk meniup trompet sebagai tanda bagi kami untuk menyerang kamu. Hai orang Israel, janganlah melawan TUHAN, Allah leluhurmu! Kamu takkan bisa menang!" |
FAYH | Maka jelaslah bahwa Allah menyertai kami; Dialah Pemimpin kami. Sambil meniup trompet, para imam-Nya akan memimpin kami untuk memerangi kamu. Hai umat Israel, janganlah bertempur melawan TUHAN, Allah nenek moyangmu, karena kamu tidak akan berhasil!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sesungguhnya Allah juga menyertai akan kami pada haluan dan segala imamnyapun dengan nafiri yang besar bunyinya, akan mengangkat tempik sorak perang melawan kamu! Janganlah kiranya kamu berperang melawan Tuhan, Allah nenek moyangmu, hai bani Israel! karena kamu tiada akan selamat. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa Allah adalah menyertai serta mengepalakan kami dan segala imamnyapun membawa tuang-tuang semboyan akan meniup semboyan melawan kamu. Hai orang bani Israel janganlah kamu berperang dengan Allah Tuhan segala nenek moyangmu karena kamu tidak akan beruntung." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lihatlah, kami ini dikepalai Allah serta para imam dengan nafiri untuk memperdengarkan pekik-perdjuangan lawan kamu. Hai bani Israil, djangan bertempur dengan Jahwe, Allah nenek-mojangmu, sebab tidak akan berhasillah kamu!" |
TL_ITL_DRF | Maka sesungguhnya <02009> Allah <0430> juga menyertai <05973> akan kami pada haluan <07218> dan segala imamnyapun <03548> dengan nafiri <02689> yang besar bunyinya, akan mengangkat tempik <08643> sorak perang <07321> melawan <05921> kamu! Janganlah <0408> kiranya kamu berperang <03898> melawan <05973> Tuhan <03068>, Allah <0430> nenek <01> moyangmu, hai bani <01121> Israel <03478>! karena <03588> kamu tiada <03808> akan selamat <06743>. |
AV# | And, behold, God <0430> himself [is] with us for [our] captain <07218>, and his priests <03548> with sounding <08643> trumpets <02689> to cry alarm <07321> (8687) against you. O children <01121> of Israel <03478>, fight <03898> (8735) ye not against the LORD <03068> God <0430> of your fathers <01>; for ye shall not prosper <06743> (8686). |
BBE | And now God is with us at our head, and his priests with their loud horns sounding against you. O children of Israel, do not make war on the Lord, the God of your fathers, for it will not go well for you. |
MESSAGE | "Can't you see the obvious? God is on our side; he's our leader. And his priests with trumpets are all ready to blow the signal to battle. O Israel--don't fight against GOD, the God of your ancestors. You will not win this battle." |
NKJV | "Now look, God Himself is with us as [our] head, and His priests with sounding trumpets to sound the alarm against you. O children of Israel, do not fight against the LORD God of your fathers, for you shall not prosper!" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And, behold, God himself [is] with us for [our] captain, and his priests with sounding trumpets to cry alarm against you. O children of Israel, fight ye not against the LORD God of your fathers; for ye shall not prosper. |
GWV | God is with us as our leader. His priests will sound their trumpets to call the army to fight you. Men of Israel, don't wage war against the LORD God of your ancestors. You won't succeed." |
NET | Now look, God is with us as our leader. His priests are ready to blow the trumpets to signal the attack against you.* You Israelites, don’t fight against the Lord God of your ancestors,* for you will not win!” |
NET | 13:12 Now look, God is with us as our leader. His priests are ready to blow the trumpets to signal the attack against you.411 tn Heb “and his priests and the trumpets of the war alarm [are ready] to sound out against you.” You Israelites, don’t fight against the Lord> God of your ancestors,412 tn Heb “fathers” (also in v. 18). for you will not win!”
|
BHSSTR | <06743> wxylut <03808> al <03588> yk <01> Mkytba <0430> yhla <03068> hwhy <05973> Me <03898> wmxlt <0408> la <03478> larvy <01121> ynb <05921> Mkyle <07321> eyrhl <08643> hewrth <02689> twruuxw <03548> wynhkw <0430> Myhlah <07218> sarb <05973> wnme <02009> hnhw (13:12) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} mey {<3326> PREP} hmwn {<1473> P-GP} en {<1722> PREP} arch {<746> N-DSF} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} salpiggev {<4536> N-NPF} thv {<3588> T-GSF} shmasiav {N-GSF} tou {<3588> T-GSN} shmainein {<4591> V-PAN} ef {<1909> PREP} umav {<4771> P-APF} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} polemhsete {<4170> V-FAI-2P} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} yeon {<2316> N-ASM} twn {<3588> T-GPM} paterwn {<3962> N-GPM} hmwn {<1473> P-GP} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} euodwyhsetai {<2137> V-FPI-3S} umin {<4771> P-DP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |