copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 13:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi kami ini, Tuhanlah Allah kami, dan kami tidak meninggalkan-Nya. Dan anak-anak Harunlah yang melayani TUHAN sebagai imam, sedang orang Lewi menunaikan tugasnya,
BISKami tetap mengabdi kepada TUHAN Allah kami dan tidak meninggalkan Dia. Imam-imam kami tetap keturunan Harun, dan orang-orang Lewi tetap membantu mereka.
FAYH"Tetapi bagi kami hanya TUHAN saja Allah kami, dan kami tidak pernah meninggalkan Dia. Hanya keturunan Harunlah yang menjadi imam kami untuk melayani TUHAN, dan hanya orang Lewi saja yang berhak menolong mereka dalam pelaksanaan tugas-tugasnya.
DRFT_WBTC
TLTetapi akan kami ini, Tuhan juga Allah kami dan tiada kami meninggalkan Dia, maka segala imam yang berkhidmat kepada Tuhan itulah bani Harun, dan segala orang Lewipun adalah pada jawatannya.
KSI
DRFT_SBTetapi akan kami ini Allah juga yang menjadi Tuhan kami maka tiadalah kami meninggalkan Dia maka ada pula imam-imam yang melayani Allah yaitu bani Harun dan segala orang Lewipun pada pekerjaannya
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi Allah kami ialah Jahwe. Kami tidak meninggalkan Dia. Imam2, jaitu kaum Harun, bergilirbakti untuk Jahwe dan para Levita mendjalani ibadahnja.
TB_ITL_DRFTetapi kami <0587> ini, Tuhanlah <03068> Allah <0430> kami, dan kami tidak <03808> meninggalkan-Nya <05800>. Dan anak-anak <01121> Harunlah <0175> yang melayani <08334> TUHAN <03068> sebagai imam <03548>, sedang orang Lewi <03881> menunaikan <04399> tugasnya,
TL_ITL_DRFTetapi akan kami <0587> ini, Tuhan <03068> juga Allah <0430> kami dan tiada <03808> kami meninggalkan <05800> Dia, maka segala imam <03548> yang berkhidmat <08334> kepada Tuhan <03068> itulah bani <01121> Harun <0175>, dan segala orang Lewipun <03881> adalah pada jawatannya <04399>.
AV#But as for us, the LORD <03068> [is] our God <0430>, and we have not forsaken <05800> (8804) him; and the priests <03548>, which minister <08334> (8764) unto the LORD <03068>, [are] the sons <01121> of Aaron <0175>, and the Levites <03881> [wait] upon [their] business <04399>:
BBEBut as for us, the Lord is our God, and we have not been turned away from him; we have priests who do the work of the Lord, even the sons of Aaron and the Levites in their places;
MESSAGE"But for the rest of us in Judah, we're sticking with GOD. We have not traded him in for the latest model--we're keeping the tried and true priests of Aaron to lead us to GOD and the Levites to lead us in worship
NKJV"But as for us, the LORD [is] our God, and we have not forsaken Him; and the priests who minister to the LORD [are] the sons of Aaron, and the Levites [attend] to [their] duties.
PHILIPS
RWEBSTRBut as for us, the LORD [is] our God, and we have not forsaken him; and the priests, who minister to the LORD, [are] the sons of Aaron, and the Levites [wait] upon [their] business:
GWV"However, the LORD is our God. We haven't abandoned him. The priests who serve the LORD are Aaron's descendants, and the Levites assist them.
NETBut as for us, the Lord is our God and we have not rejected him. Aaron’s descendants serve as the Lord’s priests and the Levites assist them with the work.*
NET13:10 But as for us, the Lord is our God and we have not rejected him. Aaron’s descendants serve as the Lord’s priests and the Levites assist them with the work.409
BHSSTR<04399> tkalmb <03881> Mywlhw <0175> Nrha <01121> ynb <03068> hwhyl <08334> Mytrsm <03548> Mynhkw <05800> whnbze <03808> alw <0430> wnyhla <03068> hwhy <0587> wnxnaw (13:10)
LXXMkai {<2532> CONJ} hmeiv {<1473> P-NP} kurion {<2962> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} hmwn {<1473> P-GP} ouk {<3364> ADV} egkatelipomen {<1459> V-AAI-1P} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM} autou {<846> D-GSM} leitourgousin {<3008> V-PAI-3P} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} aarwn {<2> N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} leuitai {N-NPM} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} efhmeriaiv {<2183> N-DPF} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%