copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 12:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka apabila dilihat Tuhan mereka itu merendahkan dirinya, datanglah firman Tuhan kepada Semaya, bunyinya: Bahwa mereka itu sudah merendahkan dirinya, sebab itu tiada Aku akan membinasakan mereka itu, melainkan Aku mengaruniakan kepada mereka itu barang sesuatu kelepasan supaya jangan kelimpahan murka-Ku dicurahkan atas Yeruzalem oleh tangan Sisak itu.
TBKetika TUHAN melihat bahwa mereka merendahkan diri, datanglah firman TUHAN kepada Semaya, bunyinya: "Mereka telah merendahkan diri, oleh sebab itu Aku tidak akan memusnahkan mereka. Aku segera akan meluputkan mereka dan kehangatan murka-Ku tidak akan dicurahkan atas Yerusalem dengan perantaraan Sisak.
BISKetika TUHAN melihat bahwa mereka telah merendahkan diri, Ia berbicara lagi kepada Semaya, kata-Nya, "Karena mereka mengakui dosa mereka, maka Aku tak akan membinasakan mereka. Aku akan segera meluputkan mereka; Yerusalem tidak akan hancur. Meskipun begitu, Sisak
FAYHKetika TUHAN melihat mereka merendahkan diri di hadapan-Nya, Ia mengutus Nabi Semaya untuk menyampaikan firman-Nya kepada mereka, demikian, "Karena kamu telah merendahkan dirimu di hadapan-Ku, maka Aku tidak akan menumpas kamu. Aku akan segera menyelamatkan kamu dan tidak akan menggunakan Sisak untuk mencurahkan murka-Ku ke atas Yerusalem.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBSetelah dilihat Allah orang-orang itu merendahkan dirinya maka datanglah firman Allah kepada Semaya demikian: "Bahwa orang-orang itu telah merendahkan dirinya tiada juga Aku akan membinasakan dia melainkan Aku hendak mengaruniakan barang sesuatu kelepasan dan murka-Ku tiada akan dicurahkan atas Yerusalem oleh tangan Sisak.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika Jahwe melihat, bahwa mereka telah merendahkan diri, maka sampailah sabda Jahwe kepada Sjema'ja: "Mereka telah merendahkan dirinja. Karena itu mereka tidak Kubinasakan. Mereka hendak segera Kuberi pelepasan dan amarahKu tidak akan ditjurahkan atas Jerusjalem dengan tangan Sjisjak.
TB_ITL_DRFKetika <07200> TUHAN <03068> melihat bahwa <03588> mereka merendahkan <03665> diri, datanglah <01961> firman <01697> TUHAN <03068> kepada <0413> Semaya <08098>, bunyinya <0559>: "Mereka telah merendahkan <03665> diri, oleh sebab itu Aku tidak <03808> akan memusnahkan <07843> mereka <01992>. Aku segera <04592> akan meluputkan <06413> mereka dan kehangatan <02534> murka-Ku tidak <03808> akan dicurahkan <05413> atas Yerusalem <03389> dengan perantaraan <03027> Sisak <07895>.
TL_ITL_DRFMaka apabila dilihat <07200> Tuhan <03068> mereka itu merendahkan <03665> dirinya, datanglah <01961> firman <01697> Tuhan <03068> kepada <0413> Semaya <08098>, bunyinya <0559>: Bahwa mereka itu sudah merendahkan <03665> dirinya, sebab itu tiada <03808> Aku akan membinasakan <07843> mereka itu, melainkan Aku mengaruniakan <05414> kepada mereka <01992> itu barang sesuatu kelepasan <06413> supaya jangan <03808> kelimpahan murka-Ku <02534> dicurahkan <05413> atas Yeruzalem <03389> oleh tangan <03027> Sisak <07895> itu.
AV#And when the LORD <03068> saw <07200> (8800) that they humbled <03665> (8738) themselves, the word <01697> of the LORD <03068> came to Shemaiah <08098>, saying <0559> (8800), They have humbled <03665> (8738) themselves; [therefore] I will not destroy <07843> (8686) them, but I will grant <05414> (8804) them some <04592> deliverance <06413>; and my wrath <02534> shall not be poured out <05413> (8799) upon Jerusalem <03389> by the hand <03027> of Shishak <07895>. {some: or, a little while}
BBEAnd the Lord, seeing that they had made themselves low, said to Shemaiah, They have made themselves low: I will not send destruction on them, but in a short time I will give them salvation, and will not let loose my wrath on Jerusalem by the hand of Shishak.
MESSAGEWhen GOD saw that they were humbly repentant, the word of GOD came to Shemaiah: "Because they are humble, I'll not destroy them--I'll give them a break; I won't use Shishak to express my wrath against Jerusalem.
NKJVNow when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, "They have humbled themselves; [therefore] I will not destroy them, but I will grant them some deliverance. My wrath shall not be poured out on Jerusalem by the hand of Shishak.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; [therefore] I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.
GWVWhen the LORD saw that they had humbled themselves, he spoke his word to Shemaiah: "They have humbled themselves. I will not destroy them. In a little while I will give them an escape. I will not use Shishak to pour my anger on Jerusalem.
NETWhen the Lord saw that they humbled themselves, he gave this message to Shemaiah:* “They have humbled themselves, so I will not destroy them. I will deliver them soon.* My anger will not be unleashed against* Jerusalem through* Shishak.
NET12:7 When the Lord saw that they humbled themselves, he gave this message to Shemaiah:379 “They have humbled themselves, so I will not destroy them. I will deliver them soon.380 My anger will not be unleashed against381 Jerusalem through382 Shishak.
BHSSTR<07895> qsys <03027> dyb <03389> Mlswryb <02534> ytmx <05413> Ktt <03808> alw <06413> hjylpl <04592> jemk <01992> Mhl <05414> yttnw <07843> Mtyxsa <03808> al <03665> wenkn <0559> rmal <08098> hyems <0413> la <03068> hwhy <01697> rbd <01961> hyh <03665> wenkn <03588> yk <03068> hwhy <07200> twarbw (12:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} idein {<3708> V-AAN} kurion {<2962> N-ASM} oti {<3754> CONJ} enetraphsan {<1788> V-API-3P} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} logov {<3056> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} prov {<4314> PREP} samaian {N-ASM} legwn {<3004> V-PAPNS} enetraphsan {<1788> V-API-3P} ou {<3364> ADV} katafyerw {V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} wv {<3739> CONJ} mikron {<3398> A-ASM} eiv {<1519> PREP} swthrian {<4991> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} staxh {V-AAS-3S} o {<3588> T-NSM} yumov {<2372> N-NSM} mou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran